билингвистическая семья

yuliacha

New member
Билингвистическая семья, т.е. двуязычная семья, где один из родителей говорит на одном языке, а другой на другом.

Так вот хочу спросить есть ли у кого опыт воспитания ребенка в такой семье. Я имею ввиду развитие речи. Дело в том что мы с мужем говорим на двух разных языках а между собой вообще на третьем:swoon:. Ребенку 1,5 года и в своей немногословной речи он уже использует слова из двух языков, пока я его понимаю.... а что будет дальше?! как он будет говорить, как его учить, как в саду, школе.....?!?........
в общем если есть чем поделиться = рассказывайте:prankster:
заранее благодарю!
 

Алешечка

Мамашечка
Опыт моих родственников и знакомых: мама говорит с ребенком на одном языке и только на нем, папа - на другом и только на нем. Ребенок должен говорить с мамой на мамином языке (на нем же она учит его читать и писать), с папой - на папином (аналогично). Но это билингвистическая семья, а у вас, получается, - трилингвистическая. Как бы нужен кто-то третий, или один язык выпадет. А на каком из языков говорят вокруг, на каком будет учиться?
 

Stasia

New member
Мы дома з дзецьмі размаўляем па-беларуску.Але наваколле рускамоўнае. Дачка старэйшая валодае абедзвюма мовамі і не блытае.
І ад пачатку не блытала.
Ёсць сябры, у як іх дачцэ 7 год. Маці размаўляе па-ангельску, тата па-польску. Паміж сабой размаўляюць на польскай мове. Дачка выдатна ведае абедзьве мовы, усё разумее, але пераважна размаўляе па-польску.
 

Танюша_

всё чудесатее и чудесатее
yuliacha,
наши друзья в Германии, мама - немка, говорит с детьми на немецком, папа - наш, говорит с детьми по-русски, дома говорят по-русски. Девочка (7 лет) свободно владеет (говорит и пишет) на русском и немецком, учит нынче английский и весьма успешно
 

tasja

New member
А мы начали пол года назад вводить белорусский - и вышла каша, ребёнок в предложении вставляет то те то другие слова:(
 

Эсперанто

lingvo internacia
Наш младший ребенок с рождения двуязычный: мама - на русском, папа с ним всегда говорит только на эсперанто. Именно в этом и заключается успешность: ребенок не путается никогда, все разложено "по полочкам":). Заговорил одновременно на обоих языках, легко переходит с одного на другой.
Очень важно, если родители разное время общаются с ребенком, чтобы тот язык, который больше понадобится, звучал чаще.
Никаких проблем ни в саду , ни в школе не было и сейчас нет. Правда, у нас двуязычие - С РОЖДЕНИЯ! Если ваш ребенок от каждого из родителей в обращении к нему слышал только один язык - тогда можно.
На эсперанто у нас и книжки есть для маленьких, и песни - поэтому овладение языком свободное.
 

Алешечка

Мамашечка
Ничего себе! :)
tasja , это постепенно пройдет. Еще могут быть "любимые" слова - когда ребенок знает, что это слово не из того языка, но оно ему очень нравится. Тоже проходит со становлением взглядов на эту тему.
 

maddydi

New member
К нас тоже несколько языков присутствует в быту. Старший сын 6,5 лет. Ходит в немецкую школу. Читает, пишет, свободно говорит по немецки. Немецкий вошел в обиход в 3 года. По-русски разговариваем дома, русским занимаемся дополнительно. Сын читает, пишет и свободно изъясняется на русском без акцента. Английский только только начинается, так что пока присутствует в виде отжельных слов и коротких предложений. Языки не путает. Большую часть времени проводит в немецкой среде, но русский язык пока не страдает.

Младшая дочка - 5 лет. Два языка присутствуют с рождения. На немецком и русском говорит свободно, правда словарный запас очень разный на обоих языках. Русский язык пока страдает от засилья немецкого - весь день дочка проводит в немецком садике. Русский присутствует только по вечерам и выходным. В русском немного заметен немецкий акцент и не все звуки есть. Читать и писать пока толком не умеет. Но уже заметна нехватка общения и занятий на русском языке. Английский присутсвует мимолетно- считалочки, песенки, отдельные слова.

Как мне кадется каждый ребенок развивается индивидуально и у каждого свои склонности. Но двуязычие это не проблема, а наоборот преимущество. Хотя чтобы поддерживать оба языка на должном уровне необходимо дополнительно заниматься, поскольку преобладающий язык (в садике/школе) очень быстро может задавить второй и отбить у ребенка охоту изъясняться на двух.
 

OLA-LA

зеленоглазое настроение
Опыт наших знакомых: мама разговаривает с дочкой (2.8) на русском, папа -- на персидском, окружение (садик) -- английский. Между собой родители разговаривают на англ-ком. К 2 годам у девочки был небольшой, но запас слов на 3х совершенно разных языках! :) Английский идет лучше всего.

Др пример: мама -- на русском, папа- на англ-ком, окружение- на англ-ком. Дети по русски не говорят . Почему? Потомы, что когда маме надо, чтобы дети слушались -- она ТОЖЕ говорит с ними по англ-ки. + папа не оченьто поддерживает идею биллигвизма в принципе
 

Nadya_T

Заблокирован
Тоже опыт знакомых. Он - из Швейцарии, она - из Беларуси. Каждый родитель учит детей своему языку, но окружение вокруг всё франкоговорящее. В результате по-французски они изъясняются хорошо, а по-русски - с характерным прононсом.
 

Puma-cat

New member
У меня у сестры семейство с 3-мя языками: русский, испанский и каталонский (местные заморочки - кто на испанском говорит, но большинство на каталоно). В итоге мелкий понимает все три, но в основном общается на каталоно - на котором изъясняется окружение. Приезжают в Минск - пара дней и переходит на русский :) Правда, мелкий еще совсем - вот сейчас 4 годика исполнится, посмотрим, как дальше будет.

А сейчас до смешного доходит :)
мама, на русском: "иди чистить зубы"
Гошик на каталоно: "не хочу!" - не прокатывает, переходит на испанский: "не хочу!" - не прокатывает, козырь из рукава, на русском: "не буду!"
 

Эсперанто

lingvo internacia
Да, это забавно! У нас были похожие ситуации. Ребенку было где-то года 2, он говорит папе: "Принеси мне яблоко!". А папа в этот момент расслабляется на полу и ему совсем не хочется вставать и куда-то идти, вот он ему на эсперанто и отвечает: "Не понимаю!" На что ребенок гордо поворачивается и на эсперанто же ответствует:"Яблоко!" Пришлось папе встать-таки и пойти за яблоком...
 
Сверху