"Американские усыновители рапознали важность правильных слов очень давно. Они не только используют правильную терминологию сами, ими был составлен словарь "позитивной" и "негативной" лексики, т.е. как стоит говорить и как не стоит говорить об усыновлении. Его разослали во все журналы, на телевидение и радио.
В США это было сделано более 15 лет назад"
Молодцы американцы, но и мы ведь не лыком шиты? А если серьёзно - то такой словарь очень-очень нужен, потому что некорректность терминологии есть некорректность отношения...
Предлагаю всем, кто в теме, поработать вместе над таким словарём. Какие слова, употребляемые в пространстве усыновления и приёмных семей, кажутся вам некорректными, режут слух, "застревают" у произносящих и заставляют поморщиться слушающих? Чем их можно заменить?
Начну с того, что "на поверхности":
"ПОДБОР РЕБЁНКА" ---- ПОИСК? ВСТРЕЧА?
В США это было сделано более 15 лет назад"
Молодцы американцы, но и мы ведь не лыком шиты? А если серьёзно - то такой словарь очень-очень нужен, потому что некорректность терминологии есть некорректность отношения...
Предлагаю всем, кто в теме, поработать вместе над таким словарём. Какие слова, употребляемые в пространстве усыновления и приёмных семей, кажутся вам некорректными, режут слух, "застревают" у произносящих и заставляют поморщиться слушающих? Чем их можно заменить?
Начну с того, что "на поверхности":
"ПОДБОР РЕБЁНКА" ---- ПОИСК? ВСТРЕЧА?