Ваш любимый белорусский анекдот

Что отличает белорусский юмор от небелорусского?

  • Язык

    Голосов: 1 5.3%
  • Персонажи

    Голосов: 2 10.5%
  • Белорусские реалии

    Голосов: 17 89.5%
  • Другое

    Голосов: 0 0.0%

  • Всего проголосовало
    19

Алешечка

Мамашечка
k_ja_ra, я вас спрашиваю, как быть с переводом для тех, кто лейтмотива по-белорусски не поймет, и утратит ли анекдот от перевода свою белорусскость, а вы продолжаете насаждать свою идею. :) Если очень интересно, про "сначала плохо было, а потом привык" я только раз на десятый услышала по-белорусски хотя бы частично. Когда его рассказывали по-русски, он не был белорусским анекдотом? А каким был?

fovana, парадокс. Мой муж - белорус, чистокровный, русскоязычный, я спросила его, знает ли он белорусский анекдот. Сказал, не знает ни одного. Думаю, его родителей тоже спрашивать бесполезно.
 

Алешечка

Мамашечка
Воооось.
Цікава, чаму?
Я в принципе не могу вспомнить, когда бы слышала от него анекдот. Он может прислать ссылку на забавную картинку или смешной рассказ, но анекдотов не рассказывает. Это очень напоминает
В общем, тоже очень характерная черта- чтобы пошутить, нам тоже инициатива сверху нужна. Сами фестивали очень клоритные, красивые- однако за сценической площадкой люди больше жалуются, чем шутят. "Наша жызнь- во дзе анякдот". Как-то так...
 

Igra

БЫТИЕ
Должны быть какие-то особенности,яркие черты,что-то за что можно зацепиться,то,что всеми узнаваемо потому,что каждый хоть когда-то да сталкивался.И это не должно быть обидно.Есть такие черты у белорусов,особенности,присущие белорусам?Есть,наверно,но может быть эти особенности не слишком симпатичные и поэтому получается злое вышучивание,а не анекдот.Английский юмор вышел из среды обитания,где английский джентльмен такой и есть,но в анекдоте все гиперболизировано и поэтому смешно,но и узнаваемо при этом и демонстрируется невозмутимость,хладнокоровие,скрупулезное соблюдение этикета.Но английский юмор есть,а белорусского нет,но и шведского нет:)Если анекдот связан с языком слишком сильно и при переводе передать смысл сложно,то это тоже редкий случай и основан он именно на языковых особенностях.Перевести английский анекдот можно и нам тоже будет смешно.А в чем смысл,чтобы сказать именно "мабыць,так и трэба",а не "может,так и надо" или "can be and should",суть меняется? и почему?
Анекдоты про русских в основном в связке с американцем и тд-не знаю,есть ли еще где-то такие,но в принципе они указывают на свойственную русскому уму смекалку и находчивость(здесь,я думаю,можно и белорусов с украинцами упомянуть).Вот,кстати,украинцам тоже особенности приписываются)
Это я к чему,да просто к тому,что если нет белорусского анекдота,то и ладно,нет?:)
 

Алешечка

Мамашечка
Это я к чему,да просто к тому,что если нет белорусского анекдота,то и ладно,нет?:)
...то, может, так и надо? :)

В английском юморе очень много игры слов, что сильно затрудняет перевод, а при неудачном переводе делает анекдот непонятным и несмешным. Например, анекдот про джентльмена, встретившего в баре лошадь и спрашивающего ее, почему у нее такое длинное лицо (to have a long face - выглядеть грустно) подлежит пересказу на свободную тему, чтобы сохранить суть анекдота на другом языке. Для многих других стран это характерно в меньшей степени. Так вот и выделяется специфический английский юмор. Для белорусов характерно не очень высовываться, ассимилироваться, кабы чего не вышло, и белорусский юмор - он такой, не везде встретишь и не всегда отличишь. Украинцы - не такие, поэтому даже у россиян про них анекдотов больше.
 
Последнее редактирование:

Алешечка

Мамашечка
Можно ли отличить особенно в интернете русского, который зашел на белорусский ресурс пошутить от русскоязычного белоруса?
Вот тоже мысля пришла в голову: что русские сочинили анекдоты про белорусов, тут предполагали. Или что белорусы почерпнули анекдоты у русских и перевели, как в той группе по ссылке. Но ни у кого не возникает мысли, чтобы беларусы сочиняли анекдоты россиянам про россиян, украинцам про украинцев, широко творили, пользуясь пониманием и владением соседскими языками. Что это: белорусская скромная мания величия (русский брат точно думает о нас) или наоборот, сниженная самооценка или несклонность к искрометному юмору(куда нам про них шутить, нам и про себя-то не хочется)?
 

fovana

Молчаливая активистка
Это я к чему,да просто к тому,что если нет белорусского анекдота,то и ладно,нет?:)

Есть такое понятие- гелотофобия, это психическое расстройство, проявляющееся также в страхе быть осмеянным. У белорусов, кажется наоборот. Это так,вырвалось))
 

fovana

Молчаливая активистка
Вот тоже мысля пришла в голову: что русские сочинили анекдоты про белорусов, тут предполагали. Или что белорусы почерпнули анекдоты у русских и перевели, как в той группе по ссылке. Но ни у кого не возникает мысли, чтобы беларусы сочиняли анекдоты россиянам про россиян, украинцам про украинцев, широко творили, пользуясь пониманием и владением соседскими языками. Что это: белорусская скромная мания величия (русский брат точно думает о нас) или наоборот, сниженная самооценка или несклонность к искрометному юмору(куда нам про них шутить, нам и про себя-то не хочется)?
Это нормальное проявление собственной существующей идентичности иметь юмористический фольклор о соседних и не только нациях. Шутят же русские об украинцах, немцах, евреях, почему бы им не пошутить о белорусах? Французы шутят о бельгийцах, англичане о шотландцах и так далее.
Почему никто не предполагает, что анекдоты о русских подсунули русским белорусы? Дело в том, что анекдоты о чужих - это всегда анекдоты о дураках или глупцах на худой конец . То есть если мишень анекдота "чужая" нация, она в анекдоте всегда в проигрыше. Так вот, вы много знаете русских анекдотов, где русский проигрывает? Или чтобы его там эээ... "москалем" называли? А вот в белорусских анекдотах, да и в жизни "бульбаш" вполне нормально воспринимается белорусами. А попробуйте русского "москалем" или украинца "хохлом" назвать в лицо. Что будет? Очень хотелось бы, чтобы кто нибудь сказал, что я неправа..
PS Со всей симпатией(чтобы не поняли превратно!!!) это обалденно по-белоруски считать, что фантазия на тему русских анекдотов про белорусов это белорусская мания величия- просто мильен очков!
 

Алешечка

Мамашечка
k_ja_ra, я спросила, говорит, что не знает.

fovana, от русских я слышала анекдоты только об одном белорусе. То есть, об украинцах - массу, о евреях - уйму, об американцах - сколько хотите, а о беларусах, да чтоб не по фамилии... Если они и есть, то не в широком ходу. А в России я жила долго. Вот от белорусов удивленное "как так, вы не изучаете в школах белорусский язык?!" - сколько угодно. :))) Если не мания величия, то наивность?
 

fovana

Молчаливая активистка
Алешечка, я это и подозревала- нікому мы не патрэбныыы(смайлика плачущего не нашла- вот оно, наше все-плачущий смайлик;).
Кьяра, мне тоже было бы услышать "просто" анекдоты -чтобы посмотреть, отражают они что-нибудь или нет. Я имею ввиду не "кто больше анекдотов" как в темках про анекдоты, а вот именно не задумываясь, в течение секунды вспомнить и рассказать. Попробовать проверить белорусов на подсознание, если сознание такое многослойное.:scratch:
 

fovana

Молчаливая активистка
Дарэчы ў працяг тэмы беларускага гумару магу паказаць, як дзяўчаты яго тады адкаментавалі. У кантэксце размовы ў тэме, само сабой. Хочаце? Адшукаць?

Калі не цяжка, калі ласка)
 

Zoryana

Well-known member
Вось скажам, ёсць анекдот, які мне вельмі падабаецца, па-руску, само сабой, я яго ведала і чула:

Ідзе волк па лесе. Насустрач заяц.
- Так. Заяц. Заўтра прыходзіш да мяне раніцаю, я цябе на сняданак з'ядаю. Ясна?
- *дрыжачым голасам" ясна.
- Ага. Запісваю: сняданак - заяц.
Ідзе далей. Насустрач мядзведзь.
- Так. Мядзведзь. Заўтра прыходзіш да мяне удзень, я цябе на абед з'ядаю. Ясна?
- Ясна.
- Ага. Запісваю: абед - мядзведзь.
Ідзе далей. Ліса.
- Так. Ліса. Заўтра прыходзіш да мяне увечары, я цябе на вячэру з'ядаю. Ясна? Запісваю: вячэра - ліса.
- А можна не прыходзіць?
- Можна. Выкрэсліваю.

Гэта бел. анекдот? Гэта як вызначыць? У інтэрнеце ён пэўна ж ёсць.
Так это же не белорусский анекдот. Это такой бородатый анекдот, который я еще в студенчестве в России слышала, и на русском, конечно. Кстати, анекдотов про белорусов не слышала. На белорусском - переведенные с русского - неоднократно.
 

fovana

Молчаливая активистка
«Запрашаем да нас у госці, прыязджай хутчэй. Нічога з сабой не бяры, толькі каляровы цілявізар (зялёны) — Ганне Цэбер, а Сельскаму — напільнікі (пілы тачыць), Куліне Пепселевай — мужыка кальтурнага (штэб дзікалонам пах), Міколе Сысу — два мяшкі пустых бутэлек, Пецьку — верталёт... І ўсім прывязі мерыканскіх грошай. А то розум у нас іе, а грошай нямашака. Мы па-ранейшаму сеем ноччу бульбу, каб, не дай Бог, каларад не ўбачыў і не з’еў, доім карову ўпяцёх, трымаем на цапу курэй, робім бульбулятары і не ядзім закатак. Адным словам, круцімся як вавёрка ў коле, бо ведаем: хто круціцца, той жыве. І не хвалюемся: прыйдзе час — спыняць. Цалуем ад «А» да «Я». Аўцюкі, аўцючкі і аўцючаняты...»

Приглашение на фестиваль в Автюки. Интересно услышать- трогает или нет, смешно или нет, какие чувства заставляет испытывать, в общем все что в голову взбредет...
 
Последнее редактирование:

Алешечка

Мамашечка
смешно или нет
Нет, не очень. А автору смешно? По мне, так как-то вымученно. Ну очень надо было написать смешной текст, а в голове одна грусть-печаль была.

А там на фестивале вообще так шутят, или вы правда ухохатывались? Мне все же кажется, что юмор собирать лучше не на фестивалях, которые проводятся по разнарядке, тем он натуральнее.
 

fovana

Молчаливая активистка

Вложения

  • CСтул с гвоздем.jpg
    CСтул с гвоздем.jpg
    22.9 KB · Просмотры: 20
Последнее редактирование:

Вишенка

волшебница
Про рельсы - шаблонный анекдот, он точно есть в России и про кого-то другого, сейчас не вспомню. По форме очень похож на анекдоты о советской армии, но не буду утверждать.
За те 30 лет, что я его знаю, он мог и до Чукотки дойти. Просто это единственное, что сейчас вспомнила. Пока в Автюки не поехал Липский, автюковцы у нас были вроде местных чукчей или габровцев. Подозреваю, что за пределами Гомельской области никто их не знал тогда.
Кстати, анекдотов про белорусов не слышала.
Полным-полно анекдотов про белорусов. Хотя бы про гвоздь - "А можа так і трэба?" Или про повешенных - "А павісеў-павісеў - і прывык!"

мяне зусім не кранае, зусім не смешна і нават крыху разражняе знарок няправільнымі словамі. Не трасянкаўскімі, бо гэта не трасянка, але няправільна крывымі.
А я няправільна крывых слоў там не заўважыла. Ты пра якія? Праўда, тэкст напаолову гутарковай мовай напісаны, напалову - літаратурнай. Атрымалася не зусім натуральна.
 

fovana

Молчаливая активистка
За те 30 лет, что я его знаю, он мог и до Чукотки дойти. Просто это единственное, что сейчас вспомнила. Пока в Автюки не поехал Липский, автюковцы у нас были вроде местных чукчей или габровцев. Подозреваю, что за пределами Гомельской области никто их не знал тогда.

Полным-полно анекдотов про белорусов. Хотя бы про гвоздь - "А можа так і трэба?" Или про повешенных - "А павісеў-павісеў - і прывык!"


А я няправільна крывых слоў там не заўважыла. Ты пра якія? Праўда, тэкст напаолову гутарковай мовай напісаны, напалову - літаратурнай. Атрымалася не зусім натуральна.

Не совсем поняла- До фестивалей были анекдоты про автюковцев или нет? А что вы скажете, про содежание- зачем они сеют бульбу ноччу и т д Цель какова?
 

Вишенка

волшебница
Не совсем поняла- До фестивалей были анекдоты про автюковцев или нет?
Конечно были. Много. По крайней мере, у нас в Мозыре эти анекдоты все знали.
А что вы скажете, про содежание- зачем они сеют бульбу ноччу и т д Цель какова?
Разъяснять анекдот - дело неблагодарное... Бульбу ноччу - каб каларады не бачылі
 

fovana

Молчаливая активистка
Да нет, мне не суть юмора нужна, а что они этими анекдотами сказать хотят, возможные варианты( что первое в голову пришло) показать какие они дураки, со своими посмеяться, нечем похвастаться больше, дурачками прикидываются (зачем?). Может вы знаете где взять нефестивальные автюковские анекдоты? И как к ним относились вообще? И почему именно автюковцы? Извините за наезд такой недецкий...

А гэта каб чтоб Кьяру падражніць крыху:
Ко'лысь колора'дськых жукы'в ны було', ныхто' йіх ны знав, ны ві'дав тых жукы'в. А в Спо'ровы й за'рэ йіх ныма'. Споровці' картоплі сі'ють вночі'. Гэ'то шоб жукы' ны ба'чылы. Ну то жукы' й ны ві'дають, дэ в Спо'ровы посі'яны карто'плі. То оттого' й жукы'в колора'дськых в Спо'ровы ныма'.
Як вым такая мова?
 
Последнее редактирование:
Сверху