там фамилии почти все не наших краев. Может, в той местности это звучит иначе...всё с головой у людей???
там фамилии почти все не наших краев. Может, в той местности это звучит иначе...всё с головой у людей???
еще Лилию и Розу в "букет"!Магнолия и Маргарита. Как цветы, красиво
Ставд-Дурта - это Осетия, вроде. У кавказцев немного другие представления, как мне кажется, о красоте имен. У меня был знакомый (я не знаю, кто он точно по национальности, но южных кровей) по имени Нафик, ну в первый раз непривычно было, конечно, потом привыкли, совершенно спокойно относились. И он говорил, что они привыкли к такой реакции на имена, наши им тоже кажутся, мягко говоря, странными.в той местности это звучит иначе...
А мне интересно, как образуется отчество от таких имен, как Японец, Онегин и Пушкин. Ну последние еще как-то можно, а Японец?
Почему советская это традиция?А до этого не было имени-отчества?Як па мне дык зло - не імёны, а традыцыя (дурацка-савецкая) імёнаў па бацьку.
У Расійскай імперыіЯ акрамя як у Саюзе нідзе пра імя па бацьку не чула.)))
ну дык і кажу расейкая.)))У Расійскай імперыі
Ой, кепска памятаю, па шчырасці. )Хатабыча памятаеш?
Яго поўнае імя было "Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб"Ой, кепска памятаю, па шчырасці. )
Ибн (араб. ابن — ибну) — арабское слово (соответствующее древнееврейскому бен), — входит в состав насаба (патронимического имени), означает сын.
Используется для обозначения отчества. Пример: Ахмед ибн Мохаммед = Ахмед, сын Мохаммеда.
Мне ў гэтай традыцыі не падабаецца афіцыёз, часам неабходнасць амаль ламаць язык, каб канструкцыю кшталту Канстанцінаўна ці Эдвардаўна вымавіць, і прывязка выбару імя для хлопчыка да таго, як жа потым ад яго імя па бацьку ўтварацца будзе.не только русские традиции могут быть странными.
Ну так, пагаджуся. Так сабе традыцыя.))) Цікава, а ў іх "на сваім прозвішчы" застацца жанчыне, якая бярэцца шлюбам, можна?Миссис + имя и фамилия мужа
ибн - сын, в иврите тоже, только не ибн а Бен.Яго поўнае імя было "Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб"
ой, опередили :tongue:Кьяра, кроме восточно-славянских отчеств и арабских ибн, есть еще и тюркские оглы (для сыновей) и кызы (для дочерей), приставка Mc- у ирладнцев.
нам как-то преподавательница по страноведению (Англия) сказала, что у них это сделано было якобы потому, что мужчины интересовались всегда, замужем ли та или иная дама. Поэтому и придумали такие приставки. Сразу видно кто не пристроенМеня вот, например, неприятно поражает традиция у англоязычных народов замужнюю даму называть Миссис + имя и фамилия мужа. Мне в этом чудится какое-то обезличивание женщины
В нашей (белорусской) как раз-таки не было их. Поэтому они так плохо ложатся на белорусский язык.так что не только отчества в нашей культуре есть.
тюркские
азербайджанском
У мяне яўна прабел у сэнсе ўсходняй культуры. ))) Далёкая я ад "ібнаў" і "аглы". Зусім. ))))))мусульманаў
Гэта ты пра цяперашні час? Ці пра часы каралевы Вікторыі?Цікава, а ў іх "на сваім прозвішчы" застацца жанчыне, якая бярэцца шлюбам, можна?