Женщина дождя
Well-known member
Катерина,Ну Вам просто невозможно отказать...
Придется брать рюкзак
Придется брать рюкзак
О! Супер!Катерина, табе адназначна я. Бо ў сераду ўвечары сустрэнемся.
Спасибо автору огромноене проста штосьці кшталту шэраговага слоўніка ці чаго падобнага
ИМХО это как раз и правильно, чтоб дети не путались и не удивлялись потом, что они-то думали, что писать правильно так-то и так-тоАдно, што не ўсё, на жаль, "афіцыйнай версіяй бел. мовы" падтрымліваецца.
цымус, прыкладам.И какие есть слова, заимствованные из идиша?
Перлiнкi, напэўнаИ какие есть слова, заимствованные из идиша?
И наоборотПрыкметны ўплыў зрабіў ідыш і на беларускую мову. Перадусім азначым: абсалютна ўсе словы з нямецкім коранем (а іх у беларускай мове даволі шмат) на самой справе запазычаны з мовы ідыш. Напрыклад, “цукар”, “ліхтар”, “вага” і г.д. Да таго ж, многія словы ў беларускай мове маюць старажытнагабрэйскія асновы, бо таксама некалі запазычаны з ідыш. Мала хто ведае, што беларускае слова “рух” аднакарэннае са старажытнагабрэйскім словам РУАХ (“вецер”, “рух”, “дух”), а такія беларускія словы, як “рахманы”, “рахманасць”, “рахманец” паяднаны з старажытнагабрэйскім РАХМОНЕС (“спачуванне”), РАХАМІМ (“мілажаль”), РАХАМОН (“мілажальны”), РАХАМОНІ (“жаласлівы”). У беларускай мове сустракаюцца нават галахічныя тэрміны! Так, зусім верагодна, што словы “сварка”, “свара”, “сварыцца” аднакарэнныя са старажытнагабрэйскімі словамі СОВАР (“меркаваць”) і СВОРО (іўрыт: СВАРА), якія называюць талмудычны дыспут вакол ужывання розных лагічных метадаў інтэрпрэтацыі закону.
Тым часам значная частка лексікі ідыш беларускіх габрэяў была непасрэдна ўзята з беларускай мовы. А таму нават можна казаць пра існаванне беларускага дыялекту ідыш. Між тым, многія словы і з літаратурнага ідыш (такія, як “тата”, “баба”, “сцірта”, “бэз”, “хабар”, “вячэра”, “жаба”, “кат”, “шафа” і г.д.) для знаўцаў беларускай мовы не патрабуюць тлумачэння
А я вось чула ад мовазнаўцаў і іншыя меркаванні - што непасрэдна з нямецкайПерадусім азначым: абсалютна ўсе словы з нямецкім коранем (а іх у беларускай мове даволі шмат) на самой справе запазычаны з мовы ідыш.
ага. Я тоже о таком читала.А я вось чула ад мовазнаўцаў і іншыя меркаванні - што непасрэдна з нямецкай
Гледзячы камуДзевы, ды якая розніца?