Обучение за рубежом (не является рекламой) - 3

Kisa-Lisa

Well-known member
У племянника занятия в Польше начинались 1 октября. Оригинал аттестата надо было предоставить в польский вуз толи до 25, толи до 30 сентября.
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Наконт аттэстата. Калi ен яшчэ не у бел ВНУ, можна яго "згубiць" адразу пасля атрымання, а потым падаць i у бел ВНУ i cабе пакiнуць
Той, згублены, прызнаецца несапраўдным.
 

Kisa-Lisa

Well-known member
я рада за сына, если у него всё получилось и ему нравится учеба.
У моей дочери требовали заверение документов присяжным переводчиком. В процессе переписки с вузом сошлись на заверении посольством.
Не немцы случайно? Вы указывайте страну, потому что вариант заверения в посольстве тоже не всегда возможен, у многих вообще такой опции нет.
В каждой стране свои нюансы, да и в каждом вузе.
 

Kisa-Lisa

Well-known member
В Беларуси ведь нет присяжного переводчика на немецкий?
У сына с немецким вузом не сложилось. Но и они приняли нотариальные перевод, возможно потому что язык обучения английский, и документы переводили на английский.
 
Последнее редактирование:

k_ja_ra

Well-known member
В Беларуси ведь нет присяжного переводчика на немецкий?
У сына с немецким вузом не сложилось. Но и они приняли нотариальные перевод, возможно потому что язык обучения английский, и документы переводили на английский.
Мне пра пераклад таксама троху дзіўна, бо то, што глядзела - патрабуюць пераклады, зробленыя ў сваіх краінах судзебнымі перакладчыкамі. Чэхія, Славакія, Польшча. У першых двух яшчэ і настрыфікацыя.
Можа чыста падаць у вуз і пойдзе, але далей толькі іх перакладчыкі. І ўсё пасылаць/перадаваць трэба. Па сканах, як Польшча, не працуюць. Па сканах - тэарэтычна, гэта незаконна, гэта яны на свой страх і рызыку робяць, як разумею. Абавязаны з арыгіналаў ці афіцыйна завераных копій перакладаць. Плюс пераклад жа падшываецца і завяраецца. Які скан, я не сільна разумею...
 

MamaPoliny

Well-known member
А киньте в личку плиз присяжного переводчик Варшава, Белосток.
Заранее спасибо)
 

Kisa-Lisa

Well-known member
Мне пра пераклад таксама троху дзіўна, бо то, што глядзела - патрабуюць пераклады, зробленыя ў сваіх краінах судзебнымі перакладчыкамі. Чэхія, Славакія, Польшча. У першых двух яшчэ і настрыфікацыя.
Можа чыста падаць у вуз і пойдзе, але далей толькі іх перакладчыкі. І ўсё пасылаць/перадаваць трэба. Па сканах, як Польшча, не працуюць. Па сканах - тэарэтычна, гэта незаконна, гэта яны на свой страх і рызыку робяць, як разумею. Абавязаны з арыгіналаў ці афіцыйна завераных копій перакладаць. Плюс пераклад жа падшываецца і завяраецца. Які скан, я не сільна разумею...
Сын не подавал в Чехию, Словакию, Польшу.
Литва, Португалия, Швейцария, Финляндия, Швеция, Германия, вроде Нидерланды еще были. Язык обучения английский. У него был нотариальный перевод на английский. Сначала высылал сканы оценок из зачетной книжки и нот. перевода, после получения диплома - сканы диплома и нот. перевода диплома. Но еще раз повторю, у него язык обучения английский, и все документы он переводил на английский, может поэтому никаких присяжных переводов с него не требовали.
К моменту когда понадобится оригинал вы уже будете знать, что поступили.
 
Последнее редактирование:

k_ja_ra

Well-known member
@Kisa-Lisa, не, на мой погляд, не ў мове рэч. Я думаю, у кожнай краіны свае патрабаванні ўсё ж. Бо бачыла, што і на англ сваіх перакладчыкаў патрабуюць. Чужым не давяраюць)

А ў цэлым я да таго, што падрыхтавацца складана, калі дакладна не вырашана, куды лыжы вастрыць. Усяго не прадугледзіш усё адно...
 

Mahima

переименовалась:)
Мне пра пераклад таксама троху дзіўна, бо то, што глядзела - патрабуюць пераклады, зробленыя ў сваіх краінах судзебнымі перакладчыкамі. Чэхія, Славакія, Польшча. У першых двух яшчэ і настрыфікацыя.
Можа чыста падаць у вуз і пойдзе, але далей толькі іх перакладчыкі. І ўсё пасылаць/перадаваць трэба. Па сканах, як Польшча, не працуюць. Па сканах - тэарэтычна, гэта незаконна, гэта яны на свой страх і рызыку робяць, як разумею. Абавязаны з арыгіналаў ці афіцыйна завераных копій перакладаць. Плюс пераклад жа падшываецца і завяраецца. Які скан, я не сільна разумею...
Присяжный перевод на подшивается. Документ отдельно, перевод отдельно. Во всяком случае вузу это точно не важно.
Ну и я читала, что примут скан, пришлют скан перевода. А оригинал отдадут по приезду после сверки с оригиналом документа. Народ делал так
 

Mahima

переименовалась:)
А киньте в личку плиз присяжного переводчик Варшава, Белосток.
Заранее спасибо)
У них есть сайт с общим списком. Там можно отфильтровать по городу, языку и т.п.
 

k_ja_ra

Well-known member
А еще вузы могут просить рекомендательные письма, отправленные с официальной почты учебного заведения.
😁 угу, так і бачу гэтыя лісты)
тут выпіску адзнак не выдраць...
Я, дарэчы, падумала, можа гэтыя новыя характарыстыкі нечым і прыдадуцца?) Якая ні ёсць рэкамендацыя) перакласці толькі
 

Kisa-Lisa

Well-known member
Чужым не давяраюць)
У сына финский вуз попросил, чтобы его оценки были внесены ( универом в котором учится) в какую-то общую электронную базу данных. Он в свой вуз обратился, там, естественно, сказали, что ничего никуда вносить не будут.
 

Kisa-Lisa

Well-known member
😁 угу, так і бачу гэтыя лісты)
тут выпіску адзнак не выдраць...
Я, дарэчы, падумала, можа гэтыя новыя характарыстыкі нечым і прыдадуцца?) Якая ні ёсць рэкамендацыя) перакласці толькі
Рекомендации просили отправлять с официальной электронной почты учебного заведения. Прошлой весной сыну это еще сделали.
 

k_ja_ra

Well-known member
Присяжный перевод на подшивается. Документ отдельно, перевод отдельно. Во всяком случае вузу это точно не важно.
Ну и я читала, что примут скан, пришлют скан перевода. А оригинал отдадут по приезду после сверки с оригиналом документа. Народ делал так
Проста ў Польшчы гэта ўжо на паток пастаўлена. Ну і як не круці студэнты, якія не КП, грошы ў краіну ўліваюць, а КП дэмаграфію паляпшаюць. Ёсць момант зацікаўленасці, напэўна. У іншых краінах па сканах ніхто нічога не робіць(
 

k_ja_ra

Well-known member
Рекомендации просили отправлять с официальной электронной почты учебного заведения. Прошлой весной сыну это еще сделали.
Абалдзець....

Я зразумела пра пошту, але можа кагосьці проста рэкамендацыя, хай і без пошты, задаволіць. Я гэты момант у галаве проста трымаю. Ці мала, прыдасца
 

Segen

Well-known member
Проста ў Польшчы гэта ўжо на паток пастаўлена. Ну і як не круці студэнты, якія не КП, грошы ў краіну ўліваюць, а КП дэмаграфію паляпшаюць. Ёсць момант зацікаўленасці, напэўна. У іншых краінах па сканах ніхто нічога не робіць(
I момант асабiстай зацiкауленасцi перакладчыка. Бо знойдзецца менш прынцыповы, ён клiента i атрымае
 
Сверху