Той, згублены, прызнаецца несапраўдным.Наконт аттэстата. Калi ен яшчэ не у бел ВНУ, можна яго "згубiць" адразу пасля атрымання, а потым падаць i у бел ВНУ i cабе пакiнуць
А навошта?я толькi напомнiла прысутным аб яшчэ адным спосабе мець атэстат на руках. Кожны вырашае сам
Не немцы случайно? Вы указывайте страну, потому что вариант заверения в посольстве тоже не всегда возможен, у многих вообще такой опции нет.я рада за сына, если у него всё получилось и ему нравится учеба.
У моей дочери требовали заверение документов присяжным переводчиком. В процессе переписки с вузом сошлись на заверении посольством.
В Беларуси ведь нет присяжного переводчика на немецкий?немцы.
ну ёсць жа тыя, хто жадаюць паступiць i у бел ВНУ i у замежнуюА навошта?
Асабліва пры ўмове, што апастыль ужо зроблены ДА падачы ў бел.ВНУ.
Мне пра пераклад таксама троху дзіўна, бо то, што глядзела - патрабуюць пераклады, зробленыя ў сваіх краінах судзебнымі перакладчыкамі. Чэхія, Славакія, Польшча. У першых двух яшчэ і настрыфікацыя.В Беларуси ведь нет присяжного переводчика на немецкий?
У сына с немецким вузом не сложилось. Но и они приняли нотариальные перевод, возможно потому что язык обучения английский, и документы переводили на английский.
Сын не подавал в Чехию, Словакию, Польшу.Мне пра пераклад таксама троху дзіўна, бо то, што глядзела - патрабуюць пераклады, зробленыя ў сваіх краінах судзебнымі перакладчыкамі. Чэхія, Славакія, Польшча. У першых двух яшчэ і настрыфікацыя.
Можа чыста падаць у вуз і пойдзе, але далей толькі іх перакладчыкі. І ўсё пасылаць/перадаваць трэба. Па сканах, як Польшча, не працуюць. Па сканах - тэарэтычна, гэта незаконна, гэта яны на свой страх і рызыку робяць, як разумею. Абавязаны з арыгіналаў ці афіцыйна завераных копій перакладаць. Плюс пераклад жа падшываецца і завяраецца. Які скан, я не сільна разумею...
Присяжный перевод на подшивается. Документ отдельно, перевод отдельно. Во всяком случае вузу это точно не важно.Мне пра пераклад таксама троху дзіўна, бо то, што глядзела - патрабуюць пераклады, зробленыя ў сваіх краінах судзебнымі перакладчыкамі. Чэхія, Славакія, Польшча. У першых двух яшчэ і настрыфікацыя.
Можа чыста падаць у вуз і пойдзе, але далей толькі іх перакладчыкі. І ўсё пасылаць/перадаваць трэба. Па сканах, як Польшча, не працуюць. Па сканах - тэарэтычна, гэта незаконна, гэта яны на свой страх і рызыку робяць, як разумею. Абавязаны з арыгіналаў ці афіцыйна завераных копій перакладаць. Плюс пераклад жа падшываецца і завяраецца. Які скан, я не сільна разумею...
О да..і тут пачынаюцца куды большыя колы аду(моменту когда понадобится оригинал вы уже будете знать, что поступили
У них есть сайт с общим списком. Там можно отфильтровать по городу, языку и т.п.А киньте в личку плиз присяжного переводчик Варшава, Белосток.
Заранее спасибо)
А еще вузы могут просить рекомендательные письма, отправленные с официальной почты учебного заведения.О да..і тут пачынаюцца куды большыя колы аду(
А еще вузы могут просить рекомендательные письма, отправленные с официальной почты учебного заведения.
У сына финский вуз попросил, чтобы его оценки были внесены ( универом в котором учится) в какую-то общую электронную базу данных. Он в свой вуз обратился, там, естественно, сказали, что ничего никуда вносить не будут.Чужым не давяраюць)
Рекомендации просили отправлять с официальной электронной почты учебного заведения. Прошлой весной сыну это еще сделали.угу, так і бачу гэтыя лісты)
тут выпіску адзнак не выдраць...
Я, дарэчы, падумала, можа гэтыя новыя характарыстыкі нечым і прыдадуцца?) Якая ні ёсць рэкамендацыя) перакласці толькі
Проста ў Польшчы гэта ўжо на паток пастаўлена. Ну і як не круці студэнты, якія не КП, грошы ў краіну ўліваюць, а КП дэмаграфію паляпшаюць. Ёсць момант зацікаўленасці, напэўна. У іншых краінах па сканах ніхто нічога не робіць(Присяжный перевод на подшивается. Документ отдельно, перевод отдельно. Во всяком случае вузу это точно не важно.
Ну и я читала, что примут скан, пришлют скан перевода. А оригинал отдадут по приезду после сверки с оригиналом документа. Народ делал так
Абалдзець....Рекомендации просили отправлять с официальной электронной почты учебного заведения. Прошлой весной сыну это еще сделали.
I момант асабiстай зацiкауленасцi перакладчыка. Бо знойдзецца менш прынцыповы, ён клiента i атрымаеПроста ў Польшчы гэта ўжо на паток пастаўлена. Ну і як не круці студэнты, якія не КП, грошы ў краіну ўліваюць, а КП дэмаграфію паляпшаюць. Ёсць момант зацікаўленасці, напэўна. У іншых краінах па сканах ніхто нічога не робіць(