Пра ўсё па-беларуску.

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

k_ja_ra

Well-known member
а з якога перапуду мы грэцкую назву перавялі на ангельскую?
Гэтага я ўжо не ведаю.
Мажліва, тут якраз уступаюць у сілу вашыя ІСО.
Я ж кажу выключна пра беларускія тапонімы.


калі гэта спроба як бы адрадзіць бел мову
вы можаце лічыць, як вам зразумелей. Я ж энны раз паўтаруся, мэта самой сістэмы іншая зусім. Павінны быць адзіны стандарт для перадачы назваў на розных міжнародных мапах і іншым. Для замежнікаў. Каб не было блытаніцы. Ён, стандарт, ёсць. На аснове ужо існых традацый і міжнароднай практыкі, згодна з якой латынню і ангельскай ніхто не транслітаруе, а ўжывае для гэтага традыцыйную для сябе лацінку. І мы гэтым стандартам у метро цяпер карыстаемся. Бо метро нашае, не міжнароднае, але ў сталіцы еўрапейскай краіны могуць прысутнічаць замежнікі. І ў дастаткова адчувальнай колькасці. Асабліва ў сувязі з ЧМ.
 

Igra

БЫТИЕ
усе мае знаёмыя Вольгі, калі не пісалі лацінкай свой варыянт, запісаны як Volha.
У мяне таксама.Яшчэ мая сястра абуралася,што яна не Вольга,а Вольха.
Не памятаю,як атрымлівалася,што выбару не было.Можа,ён і быў якісьці,але неабходна было перакладаць абавязкова з беларускай мовы і у каго была ў прозвішчы ці імя літара Г сутыкаліся з праблемай.Вось G казали не пісаць,бо у беларускай Г іншае і таму H.Я не хацела,каб было Н,але ж у раборкі не палезла.Можа,калі б настойвала вельмі,то і атрымался б.
 

k_ja_ra

Well-known member
я не разумею радасці ад надпісаў ў метро.
Во,вось гэта
Ага. Значыць, пазітыў ужо неактуальны? :) Ці як?
Ніхто і не перабольшвае значэнне гэтага. Хаця адназначна сам па сабе крок станоўчы.
Для мяне адназначна. І для яшчэ часткі беларусаў. І для адмыслоўцаў, якія займаліся пытаннем. І для ААН.
А каму не падабаецца, могуць знайсці іншыя нагоды для радасці.
Думаю, так.)
 

k_ja_ra

Well-known member
ня меншы раз паўтараюся, дык што ж ён не адзіны то.
издержки производства. мінусы кірыліцы.))))

А я прасіла тлумачэнняў?
А гэта не тлумачэнні. Гэта рэакцыя на твае словы.

І так, я перадумала пытаць дазволу на будучыню. Прабач.
У цябе заўжды ёсць выбар не чытаць, як гаворыць адзін вядомы форумскі персанаж.)))))))
 

k_ja_ra

Well-known member
што мне з маёй беларускай ян да iзыскаў. Мне бы ў обшем плане яго падтрымалі (так, тут я пра школьныя часы). Лепш.
Зноў ізыскі і гадзіны.
Ок. Такі скончу. Мы на розныя тэмы, падобна, размаўляем.)
 

Igra

БЫТИЕ
навігатары вам у дапамогу! вось толькі карт нармальных Мінска і Беларусі мала.
Можа трэба займацца гэтым пытаннем,але мой навігатар шмат чаго не ведае,у мяне ёсць яшчэ шмат карт і ўсё роўна я не заўжды с першага раза знаходжу неабходны мне з'езд,прыкладам,бо няма указальнікаў ўвогуле месцамі.У мяне Гармін.

І так, я перадумала пытаць дазволу на будучыню.
А,ну я ж не ведала.Тады тлумач.
 

k_ja_ra

Well-known member
гэта якiм бокам?
Ну такім. Каб напісаць Парыж мы ніякім ІСО не карыстаемся, праўда? Таксама ім не карыстаюцца ўсе лацінкавыя мовы.
Яны проста пішуць, як пішацца, і ўсім усё ясна.
Пытанні ўзнікаюць з таго, што нашага кірылічнага Парыжу лаціна-алфавітна-моўныя замежнікі не разумеюць. Таму даводзіцца "ізголяться".

Гэта з перадачай ўласных назваў ніяк не звязана.
 

k_ja_ra

Well-known member
Дзякуй.))))

І гэта,зразумела,зноўку не дазволНееееАле навошта)ну можа лягчэй стала)
Прабач, але я пісала вышэй. Мяне чаплянні да словаў і разборкі раздражняюць.
Калі нескладана, давай абыходзіцца без іх. Але не - дык і не.
 

Igra

БЫТИЕ
Мяне чаплянні да словаў і разборкі раздражняюць.
Прымі узбагаін:) А мне нецікава,што цябе раздражняе,асабліва калі распачынаеш першая,а потым яшчэ раздражняешся:) Твае праблемы)Ога?
 

k_ja_ra

Well-known member
вы праўда верыце, што паўз школы можна прышчапіць любоў да мовы
Я гэтай тэмы тут увогуле не кранала. Гэта вы ўвесь час у яе сыходзіце.
І меркавання наконт гэтага я не выказвала.
Але калі яно вас цікавіць... То так, любоў з большай ступенню імавернасці прышчэпіцца па-за школай, а не ў межах яе.
Школа адбівае нават думкі пра любоў і цікавасць да беларускай мовы ў большасці выпадкаў, на жаль.
Бо школа не ставіць мэтай ведаць мову і ёй карыстацца. Мэты там іншыя зусім.
Так што...яно можа і трэба колькасць гадзін павялічваць, але без змянення статусу мовы ў грамадстве і ў дзяржаве, гэта наўрад ці дасць хоць якісьці плён. Як бы не наадварот. Бо прыхільнікі ангельскай уздыбяцца яшчэ болей, яны і так мараць, каб гадзіны беларускай ангельскай замянілі.)

распачынаеш першая
дзіцячы садок, далібог.

Ок. Ога.
 
Последнее редактирование:

lada

Well-known member
Ну вось жа існуе ў мяне аднекуль упэўненасць, што не было ў мяне калісьці выбару паміж перакладам з рускай ці з беларускай.

я тут канешне не у трэндзе и наадварот хацела имя дачки з беларускай перавесци у рускаю. Кали атрымливали першы пашпарт (больш за 10 гадоу назад) выбару не было и записали па-беларуску, а кали пашпарт мяняли, то ужо можна было выбираць, але нягдледзячы на тое, что я написала у анкеце руски варыянт имя, пашпарт атрымали зноу з беларуским. Мне растлумачыли гэта тым, што мы ужо у базе па-беларуску и выбираць можна тольки, кали афармляеш пашпарт першы раз.
Магчыма, можа проста не зразлося ци памылилися. Праз год зноу будзем мяняць пашпарт, праверым
 

subaru

Active member
Не памятаю,як атрымлівалася,што выбару не было.Можа,ён і быў якісьці,але неабходна было перакладаць абавязкова з беларускай мовы і у каго была ў прозвішчы ці імя літара Г сутыкаліся з праблемай.Вось G казали не пісаць,бо у беларускай Г іншае і таму H.Я не хацела,каб было Н,але ж у раборкі не палезла.Можа,калі б настойвала вельмі,то і атрымался б.
у дакладнасьці наша сітуацыя - у нас абодвух з мужам прозьвішча пачынаюцца з Гол..., толькі калі мы сустрэліся, ён меў пашпарт з Gol..., а я з Hal...))) І за доўгі час я спрабавала некалькі разоў зьмяніць, але атрымалася толькі два гады таму.

але нягдледзячы на тое, что я написала у анкеце руски варыянт имя, пашпарт атрымали зноу з беларуским. Мне растлумачыли гэта тым, што мы ужо у базе па-беларуску и выбираць можна тольки, кали афармляеш пашпарт першы раз.
Магчыма, можа проста не зразлося ци памылилися. Праз год зноу будзем мяняць пашпарт, праверым
ўсё дакладна, мне так і адказвалі спачатку.
У наступны час вы не проста правярайце, а напішыце заяву з просьбай, ў якой трэба паказаць прычыну зьмены і свой варыянт.

Пару слоў пра чапляе/не чапляе і беларускую лацінку)) Можа мяне з кожным часам рознае чапляе ўсё меньш і меньш, але ж так цёпла на душы, што яна была, ёсьць, што ня зьнікла і што, дзякуй вялікі, мы пачынаем ёй карыстацца:derisive:
 
Последнее редактирование:

k_ja_ra

Well-known member
Кали атрымливали першы пашпарт (больш за 10 гадоу назад) выбару не было и записали па-беларуску
Перагібы на месцах. Ад нежадання замарочвацца. Іншага тлумачэння проста няма.
Я рабіла ў 2000г. пісала свой варыянт - без праблем.

нягдледзячы на тое, что я написала у анкеце руски варыянт имя, пашпарт атрымали зноу з беларуским.
Мажліва, недаглядзелі, мажліва, зноў жа не захацелі замарочвацца.

Я сутыкалася з гэтым 2 гады таму.
Ужо ў некалькіх тэмах расказвала і яшчэ раз раскажу.

Калі афармляеш пашпарт першы раз, то
а) можна пазначыць свой варыянт
б) калі не пазаначана, па змоўчанні транслітараюць з беларускай, прычым так, як ім там захочацца.

Далей. Даць свой варыянт можна толькі аднойчы.
То бок. Калі вы першы раз НЕ пазначылі, і вам зрабілі з беларускай, пры змене вы можаце ўжо пазначыць свой варыянт лацінкай з рускай, і яны АБАВЯЗАНЫЯ яго вам памяняць. Нягледзячы на базу. Адмова ў гэтым - самадзейнасць, перагібы і іншая творчасць.
Але калі вы ўжо далі аднойчы варыянт лацінкі з рускай, а потым падумалі сабе і вырашылі: штосьці я вось з гэтай літарай памыляўся, дай-ка выпраўлю - вам ужо не памяняюць. Матывуючы гэта тым, што даваць СВОЙ варыянт можна толькі аднойчы.
Аднак нават у гэтым выпадку, я амаль упэўненая, выйсце ёсць. Заява якая-небудзь з тлумачэннем прычын, чаму паўстала неабходнасць удакладніць раней зроблены варыянт транслітарацыі ці штосьці кшталту таго. Але, напэўна, павазіцца давядзецца.

Такім чынам, вам, lada, дакладней, вашай дачцэ абсалютна беспадстаўна адмовілі ў змене. Мажліва, яны проста не заўважылі ваш запіс у адпаведнай графе, ці не вельмі ў прынцыпе туды глядзелі, бо прозвішча ў базе ўжо было. Але гэта ІХ цяжкасці. Трэба было, відаць, крыху шуму там падняць.
Іншая рэч, наколькі вам гэта прынцыпова было ў той момант.
Але наступным разам можна проста загадзя звярнуць увагу супрацоўнікаў на гэта. Хай абвядуць як-небудзь гэтую графу, прыкладам. І прыгразіць можна, што, калі не зробіце, маўляў, як след, пакідаю за сабой права напісаць скаргу. Гэта дапамагае, дарэчы. :)

ўсё дакладна, мне так і адказвалі спачатку.
Я мяняла мужу у такой жа сітуацыі без праблем увогуле.
Нават слова супраць не сказалі.
А вось мне самой адмовілі ў змене. Бо я хацела змяніць ужо дадзены калісьці самастойна свой жа варыянт.
Настойваць і змагацца за змену я не стала. Бо ў мяне не было часу. Мы ў паскораным рэжыме, экстранна нават новыя пашпарты рабілі.

====

Яшчэ падумала....
Вы ж усе, відаць, праз пашпартыстку ў ЖЭСе пашпарты рабілі, так?
А я фактычна наўпрост у аддзеле грамадзянства і міграцыі.
Мажліва таму на месцы непасрэдна разабрацца мне было прасцей?
А пашпартыстцы заўжды прасцей сказаць - нельга. І справе канец.:))
Але ў кожным разе. Правілы агульныя для ўсіх і паўсюль. Прынамсі павінна так быць.)

=====

так цёпла на душы, што яна была, ёсьць, што ня зьнікла і што, дзякуй вялікі, мы пачынаем ёй карыстацца
Я б крыху ўдакладніла.
Момант таго, што гэтая сістэма на аснове бел. лацінкі прызнаная і прынятая на міжнародным узроўні вельмі важны ў тым сэнсе, што і лацінка нашая хай не наўпрост, але ўскосна прызнаная. То бок ёсць прэцэдэнт. Ёсць прызнанне. Ёсць зафіксаванасць, адназначная зафіксаванасць перадачы дакладных гукаў. Камусьці яна падабаецца, камусьці меней. камусьці ўвогуле не. Але а)ёсць нейкі адзіны стандарт і б) ёсць факт прызнання.

Пазней, калі -небудзь, гэта можа прыдасца. Ці мала як будзе жыццё развівацца?)
І тады ж пазней ужо не будзе сказана: што?! якая лацінка?! гэта польская!!
То бок гэта прэцэдэнт, паўтаруся, ад якога можна будзе стартаваць, калі што.
У гэтым сэнсе гэта важна ўжо для беларускай мовы, як такой, а не тапонімаў.
Роўна як важна, што ёсць хоць якія носьбіты і творчасць па-беларуску.
Так, яно не мае масавага ўжытку. Але дазваляе ЗАХАВАЦЬ. А раптам калі-небудзь усё ж і масава спатрэбіцца? :)
 
Последнее редактирование:

k_ja_ra

Well-known member
Nimue, у прынцыпе так.
Праблема ў тым, што ў нас усё перакладаецца з рускай. Усё робіцца з аглядкай на рускую.
Таму маем Асвенцым. Бо бярэм з нейкага перапугу за першааснову рускі варыянт назвы, а не куды больш блізкі нам, і што істотна, арыгінальны - польскі.

Гэты артыкул я бачыла.
Але там ёсць і іншы: http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/Асьвенцім
І меркаваннем лінгвістаў наконт гэтага цікавілася.)
Змякчэнне "с" (Асьвенцім) у нас само па сабе, таму ў наркамаўцы яго можна не пазначаць, а вось мяккасць "ц" істотная. У адрозненне ад рускага цвёрдага ц.
У рускай проста няма гука, які адпавядае нашаму і польскаму "ць".
Тое ж, прыкладам, з Дуніным-Марцінкевічам. Па-руску ён пішацца Дунин-Марцинкевич з адпаведным вымаўленнем "ц", якое з беларускім не супадае. Але гэта не значыць, што пры адваротным перакладзе мы павінны пісаць Марцынкевіч.

Я прабачаюся, што не па тэме там улезла.) Але не ўтрымалася.)
Тым больш гэта не памылка як бы, а...традыцыйна няправільная назва па-беларуску.:)
Я сама не ведала раней.) Ці, дакладней, не сутыкалася з гэтым пытаннем.)
 
Последнее редактирование:

Mrs_yanf

Well-known member
Можа каму цiкава: Ад 13 студзеня (19.00) ў Галерэі сучаснага мастацтва Ў распачынаецца новы праект – модныя курсы беларускай мовы “МОВА НАНОВА”.
Вядуць курсы філолаг Алеся Літвіноўская і журналіст Глеб Лабадзенка. Гэта працяг "Мовы цi кавы", я так разумею
Падрабязней тут http://labadzenka.by/?p=25991
Для тых, хто любiць вершы Багдановiча: 10 студзеня ў «Арт Сядзібе» ў межах кампаніі супраць рэарганізацыі Дзяржаўнай установы «Літаратурны музей Максіма Багдановіча» пройдзе літаратурна-музычная імпрэза, у якой возьмуць удзел вядомыя літаратары і музыкі. Усім удзельнікам мерапрыемства таксама раяць вывучыць некалькі вершаў Максіма Багдановіча. Будзе магчымасць прачытать верш перад публікай і дамовіцца на здымкі для «Litara-A».
Падрабязней тут http://lit-bel.org/by/afisha/4601.html
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Вядуць курсы філолаг Алеся Літвіноўская і журналіст Глеб Лабадзенка. Гэта працяг "Мовы цi кавы", я так разумею
Так, гэта будзе праект Глеба і Алесі, тых, хто былі выкладчыкамі на "Мове ці каве" у мінулым сезоне)))
А Каця Кібальчыч працягвае свой праект "Мова ці кава" з новымі выкладчыкамі і, быццам бы, крыху мяняе канцэпцыю.
 

Zoryana

Well-known member
А Каця Кібальчыч працягвае свой праект "Мова ці кава" з новымі выкладчыкамі і, быццам бы, крыху мяняе канцэпцыю.

МІНСК
13 студзеня а 19-й гадзіне заняткі «Мова ці кава» ў новым месцы: ЦЭХ
h
Пляцоўка нядаўна атрымала прэмію як «Месца года». У памяшканні ёсць свая кавярня, кнігарня. Дастаткова месца, каб утульна сядзець. І галоўнае – нефармальная атмасфера.

Тэма занятка - «АБШЧЭПІТ»:)
Будзе лексіка і слоўнік для размовы ў кавярні. А таксама дыскусія: ці варта размаўляць на мове з афіцыянтам? Чаму ў рэстаранах звычайна няма беларускага меню? Ці абавязаны бармэн адказваць кліенту на беларускай? І ці ўвогуле лёгка ў Мінску адкрыць сваю «маленькую кавярню»?
Госці «Мова ці кава» - гаспадары мінскіх рэстаранаў, у тым ліку бара «Тутэйшыя», які нечакана апынуўся ў цэнтры інтэрнэт-скандалу з-за інфармацыі пра «зніжкі беларускамоўным».
Вядоўцы – Алесь Залеўскі, Васіль Дранько-Майсюк і Уладзь Лянкевіч.
Да сустрэчы!
:)
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху