Грамотность-2

katia-ka

Kitoks Pasaulis
а поребрик - это просто питерский диалект...
ааа... А з парэбрыкам што не так??
І сапраўды дзень адкрыцьцяў у мяне)) Спачатку "закасать", цяпер і "парэбрык". Мы гэтым словам на гісторыі мастацтва карысталіся. У сярэдзіне 90 гадоў.
 

Igra

БЫТИЕ
katia-ka, поребрик в качестве бордюра-диалектизм,а в качестве архитектурного термина,к примеру,норма))) Кстати,а как по-белорусски бордюр/поребрик?
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Кстати,а как по-белорусски бордюр/поребрик?
Шчыра кажучы, мы гісторыю мастацтва на рускай праходзілі)))) Таму я выкарыстоўваю "парэбрык", але калі нехта выправіць на беларускамоўны тэрмін - буду ўдзячная.
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
katia-ka, магу прапанаваць праектантскі - камень бортовой. ))
:) Гэта той самы "бордюр", так?Дарэчы, яго 100% ня ведаю, як перакласьці)))
Для мяне парэбрык - гэта
ограждение в виде невысокого выступа (сравн. парапет). В ином значении — орнаментальный мотив, возникающий от особой кирпичной кладки, при которой один ряд кирпичей укладывают под углом, "елочкой". При такой кладке на поверхности возникает зубчатый пояс с треугольными выемками, которые выделяются светотенью.

Какая разница?)))Я спросила,как по-белорусски,вовсе не поэтому)))
а я так адказала, таму што не вельмі дасьведчаная ў беларускай мастацкай тэрміналёгіі. Нажаль. Трэба выпраўляцца.
 

subaru

Active member
Я такога не ведаю.) Ні па- якоўску.))))))
я уже перестала понимать, где шутки, а где нет:))) если кто-то не знает, не слышал какого-то слова, это ж не означает, что оно не существует))

По этому поводу ИМХО (и никаких сорри, если кого раздражает))):

Да, слово "бадлон" я услышала (и более того, увидела этикетку с надписью) в Питере. Удивилась, но запомнила, что это гольф или водолазка в переводе)) Сама употреблять не начала, но просто знаю теперь. Так же, как и знакомая из Валдая, предложившая как-то выпить чаю с пустом:))) То есть пустого, без печенья, сушек и проч))) Ну я поржала и запомнила, а она поржала над моей шуфлядкой)))) и тоже запомнила.

Далее, поребрик. Где эта грань литературности или нет? Веллер вполне себе употребляет в своих книгах это слово. Ну и прекрасно. Точно также автор из Беларуси может употребить штроксы или шуфляду. Никакой безграмотности лично для себя не вижу и не понимаю. В данном случае.

Но. Трасянку не люблю, мягко говоря. У меня она все нутро переворачивает. Да, я понимаю, откуда корни у этого "с Минска", например, или "ваду" ту же, но... это не оправдание лично для меня. И слышать неприятно. Потому что я - за грамотность на любом языке. Говоришь по-русски, будь добр... па-беларуску - таксама... Но это я так для себя выбираю и следовать стараюсь. А кому-то начхать на эти тонкости, ну и на здоровье. Его выбор.
У меня в институте был преподаватель - профессор, добрый, хороший человек, но с такой трасянистой трасянкой, что внутри все переворачивалось. И что? А ничего. Это не помешало ему стать ученым с именем и уважаемым человеком. Ну старалась я избегать его лекции, а когда вынуждена была, то сидела, сжав зубы)) И что? А тоже ничего))

И еще сказать хотела. О сленге, о профессиональном жаргоне. Хоти мы этого или нет, любим или нет, они все равно присутствуют в нашей жизни. Язык - живой организм, меняется, преобразовывается, наполняется... В чем конфликт? Все закономерно.

ПыСы может, слишком просто обо всем написала, но и сложностей в вопросе не вижу:)))
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
І не толькі трасянку, а і іншую непісьменнасць таксама, кшталту "ложат", прыкладам.)
Слухайце, вось узгадалася... Мы абмяркоўваем, як правільна і літаратурнаграматна гаварыць. А адкуль чалавек, які жыве ў, скажам так, неідэальным моўным асяроддзі, даведаецца, што трэба гаварыць крыху інакш. Я ня ведаю, як гэта дакладна растлумачыць, таму прыклад асабісты: я да 10 класа натуральна гаварыла "пОняла". Я ня ведаю, адкуль гэта ў мяне. І зусім не памятаю, як тады гаварыла мая мама(зараз-та я чую ад яе "понялА", але зараз я і сама так гавару і выправіць магу, калі што). Дзіўна іншае. Я ж вучылася ў школе. Гарадзской. І выкладчыца па рускай мове і літаратуры ў мяне была не дзевачка-студэнтка... Чаму ніхто ніколі не выпраўляў?? Толькі настаўніца рускай мовы ў ліцэі пачала мяне выпраўляць.
 

juniko

self-made woman
Влезу и я со своими 5 копейками :)
Засучить - сдвинуть рукав, что бы он стал короче.
Закатать - сложить рукав на ширину манжета несколько раз
Закасать - скрутить рукав (на манер жгута)
То есть у кого рукава с манжетами - те закатывают, у кого - без манжетов - или засучивают (какой замечательное слово получилось :) ) или закасывают
У лингвистов есть мнение, что чем дольше предмет в обиходе людей, тем короче слово его обозначающее. Вот поэтому у нас есть шуфлядка (потому, что в России до сих пор на фабрики выпускают мебель без шуфлядок :) ), у нас - гольф ( с польского пришел именно, как модная одежда, а не спецовка для водолазов :) )
ну и штроксы - это тож модная одежда, а не просто "брюки из ткани в рубчик" - как любят говорить некоторые в россии. :)
Ну что поделать, если мы к границе ближе и модные и удобные вещи быстрее входят в языковой обиход. Вот компьютер переняли и остальное перенимут, когда чаще пользоваться начнут.
Но шуфлядку - уже даже по радио рекламируют :)
 

juniko

self-made woman
Для мяне парэбрык - гэта

Я такога не ведаю.) Ні па- якоўску.

Ну у нас во дворе так получилось, что край тротуара первой для детей назвала девочка с богатым питерским прошлым, поэтому все дети во дворе называют его исключительно - поребрик. А за ними и мамы начали "За поребрик - не выходить!!!!" Потому что дети по-другому не понимают :)
 

juniko

self-made woman
А это трасянка
нет. Потому что
Трасянка — смешанный язык или социолект на основе белорусского языка , преимущественно с русской лексикой и белорусскими фонетикой и грамматикой.

Трасянка, активно использует русскую и русифицированную лексику, основной приток которой пришёлся на годы советской власти.

Факт смешения русского и белорусского языков гораздо старше самого определения и имеет долгую историю со времен Франциска Скорины[нет в источнике 761 день][4]. Это явление усилилось с тех пор, когда территория Белоруссии вошла в состав Российской империи, и контакты между близкородственными русским и белорусским народами возобновились, а полонизация населения и влияние польского языка прекратились. Подтверждение этому явлению может быть найдено в пьесе XIX века, написанной Викентием Дуниным-Марцинкевичем — «Пинская шляхта» (1866), в котором отразились языковые тенденции того времени. А конкретные доклады, описывающие смешение русского и белорусского языков обнаруживаются с начала XX столетия (например, в газете «Наша Нива»). В возникновении трасянки принимали участие как внешние факторы (насильственные по отношению, например, к польскому дворянству или католикам Белоруссии: насаждение русского языка и русификация Белоруссии и Польши в XIX веке по указам российских царей), так и внутренние факторы (массовая миграция из белорусскоязычных деревень в русскоязычные города в 1950—1980 гг. при недостаточных возможностях усвоить литературный русский язык, восприятие русского языка как своего, а не чужого).

Сорри за много букв, но хотелось показать, что слово, польского происхождения не может быть трасянкой в силу того, что трасянка - это смешение (насаждение) русского в белорусский язык.
 

juniko

self-made woman
ключавое не "польского".) А "с".)
переведи (с)

дзевы, пераходзьце на беларускую
Не могу. я языком работаю :) как только перехожу - начинаются провалы и мне тяжело говорить по-русски, начинаю в уме переводить и вообще.... проблемы. Но своими словечками - горжусьи всех просвещаю, что "тудой" - гораздо короче, чем "той дорогой" :)
 

Igra

БЫТИЕ
Кьяра, просто внимательная,прямо ж к теме:)))

katia-ka, следует ли понимать эту картинку,как иллюстрацию того,что и в данном случае "с" и "из" одинаково приемлимы для употребления в русском языке или здесь нет однозначного варинта употребления и вопрос спорный? :)
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
katia-ka, следует ли понимать эту картинку,что и в данном случае "с" и "из" одинаково приемлимы для употребления в русском языке или здесь нет однозначного варинта употребления и вопрос спорный?
гм..
Усё настолькі складана? :)
Ну калі вельмі хочацца асэнсаваньня, то: ісьціна можа быць зусім ў іншым :)
 

Igra

БЫТИЕ
katia-ka, не зразумела,відаць,для мяне і праўда вельмі складана у вас)))
І пра якую ісціну кажаце таксама не зразумела:) У мяне такое простае пытаннечка)))-як па-руску будзе дакладна: пришло с английского языка или пришло из английского языка или оба варианта?
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
што граматыкі ніяк не адмяняе, праўда?
Малюнак той не пра граматыку :)
А так, канешне, не. і граматыка, і пісьменнасьць увогуле. Дзевачкі, тут шмат народу піша педиатор, координально, пишите (замест "пишЕте") і etc. Непаханае поле))))

як па-руску будзе дакладна: пришло с английского языка или пришло из английского языка или оба варианта?
Ой,пасьля сёньняшніх адкрыцьцяў з парэбрыкам і закасваньнем я ўжо баюся нешта дакладна адказваць. Але "из английского языка"
 
Сверху