Могу сказать, что после физмата лицея математика 1-го курса была просто детским садом, по словам дочери. Она умудрялась держать в тонусе даже преподавателя))) Да, охват школьной программы больше (интегралы и еще что-то они в школе разбирают), но знаний нет у детей. Соответственно что высшая математика, что статистика у большинства студентов вызывали ужас. Так что "не так страшен черт как его малюют")
Я уже по-моему писала, что у нас проблема выплыла оттуда откуда не ждали - английский. Потому как перевод текста на экзамене нужно было сделать на польский, а тут словарного запаса не хватило(. Наши дети многие берут вторым языком русский, чтобы выучить хорошо польский)
поедет учиться в магистратуру в Германию в следующем году. Язык В2. Но видно ей это очень простым кажется- поехать в Германию, начала учить французский и заглядывается на Францию...
Мы тоже вторым языком взяли немецкий, но в этом году преподаватель ей не нравится. Делают то же что и на первом курсе, плюс очень много разговоров про жизнь на польском. Сразу хотела пойти на курсы немецкого, но с ее графиком учебы и работы, уже сложно найти время. Поэтому решили попробовать перевестись к другому преподавателю, но для этого нужно чтобы ее заявление подписал нынешний. Это был целый квест, какую причину перевода написать, чтобы корректно было и не обидно. Совместными усилиями причиной стала - несоответствие привычному темпу усваивания информации. Преподаватель решил, что она имела ввиду, что его методика для нее слишком быстрая и подписал)
в каком смысле? Не поняла механизм
перевод с польского на русский постоянно, пополняется словарный запас