Пра ўсё па-беларуску.

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

k_ja_ra

Well-known member
я менавіта так і раблю.
Ты знарок іначай вымаўляеш, калі гаворыш па-беларуску?

Дзевы, я без аніякіх прэтэнзій, калі што.:) Мне проста цікава.
Я не раблю ніякіх дадатковых высілкаў для вымаўлення гэтых гукаў па-беларуску. Дык спрабую зразумець, можа дарма? Можа ў мяне якраз не хапае бел. вымаўлення? Ці наадварот я па-руску з вымаўленнем беларускім гавару?
Вось сутнасць пытання.)
 

Igra

БЫТИЕ
То бок па-руску яны ўсё ж неяк па-іншаму вымаўляюцца?
І ты чуеш розніцу маскоўскага мяккага т і дастаткова якаснага (маю на ўвазе, калі чыста чэл-беларус па-руску гаворыць) мяккага т тут, у нас?
Так,безумоўна,гэта чутна.У кагосьці больш,у кагосьці меньш.Зрэдку толькі не чутна.Бальшыня беларусаў па руску размаўляе
мяккія д і т так сама, як і я. То бок з падмешваннем "ц" і "дзь".
Рускія інакш вымаўляюць.
 

k_ja_ra

Well-known member
Бальшыня беларусаў па руску размаўляе
Яно так. Але і большасць, ну ці многія, маюць тую ці іншую ступень акцэнту. На маё вуха. Ці "ч" вылазіць. Ці яканне. Ці мяккія "сь". Ці "г" фрыкатыўнае. У мяне муж, прыкладам, гаворыць з такім "г". Спрабавала калісьці правіць, а потым плюнула. Хаця чэл карэнны мянчук і ўсё такое.
Я таксама магу па-руску гэкнуць, але як бы сказаць...выключна знарок, ну каб адцення пэўнага сказанаму дадаць.

Ладна. Карацей, пры нагодзе падыму гэтае пытанне.)
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Ты знарок іначай вымаўляеш, калі гаворыш па-беларуску?
калі мне патрэбна вымавіць [дз], то так, я дабаўляю [з] да [д]. То бок для мяне гэта розныя гукі.

Рускія інакш вымаўляюць.
А як? Калі гэта можна апісаць, канешне))
Не так даўно камунікавала з калегам маёй сястры. Карэнны масквіч і ўсё такое. Нічым яго вымаўленьне не адрозьнівалася ад майго.
Можа, нейкія словы масквічы інакш вымаўляюць? Кшталту той "булошной".
 

Igra

БЫТИЕ
Але і большасць, ну ці многія, маюць тую ці іншую ступень акцэнту. На маё вуха. Ці "ч" вылазіць. Ці яканне. Ці мяккія "сь". Ці "г" фрыкатыўнае. У мяне муж, прыкладам, гаворыць з такім "г".
Я разумею аб чым тым.Але я маю на ўвазе менавіта тыя выпадкі,калі беларус чыста размаўляе па-руску,а адметнае вымаўленне ўсё роўна чутна,у бальшыні.Але ж гэта звяртае асаблівую ўвагу толькі калі патрабуецца прафесійна размаўляць-акцёр,чытальнік,кіроўны(ведущий).У жыцці гэта не крытычна:) Толькі калі жадаеш мімікрыраваць цалкам,прыкладам,у маскоўскае асяроддзе))) Я б,можа,і не ведала аб гэтым так,але у мяне кола знаёмых з акцёрскага асяроддзя і я ведаю,што на гэта звярталася шмат ўвагі і таму сама звяртаць ўвагу даўно стала.Да таго ж прыходзілася нейкі час займацца чытаннем розных тэкстаў для радыё калісьці.

Ну відаць,я к і вы-калі ть дык яно і гучыць,як ть,а не ць,як у беларусаў:)

Кшталту той "булошной".
Так:)Гэта бывае:)А яшчэ многія кажуць сасісЬкі)))
 

k_ja_ra

Well-known member
а адметнае вымаўленне ўсё роўна чутна,у бальшыні.
ну і выдатна.) Ты мяне супакоіла.)
А то я ўжо засмуцілася, што падобнае:
чую ў горадзе беларускую мову з рускім акцэнтам.
якраз пра мяне.)
А паколькі я пастаноўкай чыста рускага вымаўлення ніколі не займалася, то хутчэй за ўсё наўрад ці ў мяне чыста рускае ц і д.)

Да таго ж прыходзілася нейкі час займацца чытаннем розных тэкстаў для радыё калісьці.
Я не перастаю здзіўляцца з цябе. У выключна станоўчым сэнсе, маю на ўвазе.)
 
Последнее редактирование:

Вишенка

волшебница
У Вас свой вопыт?
Свой, маёй дзяўчынцы ўжо амаль 8.
Я ведаю адну сям'ю, там дзіця ў 6 гадоў цудоўна раздзяляе 2-е мовы і выкарыстоўвае іх па-асобку. Вось гэта для мяне дзіўна.
Нічога дзіўнага. Але звычайна такая сітуацыя там, дзе і бацька, і маці гавораць дома па-беларуску. Але і рускай мовай гэтыя дзеці ў 6 гадоў ужо выдатна валодаюць. Я такіх ведаю шмат.
Пры ўсёй маёй пашане да роднай мовы - для мяне яна сапраўды першая - лічу, што яе галоўная функцыя, як і любой іншай, - камунікатыўная.
Згодная з вамі, калега :) Нацыянальна-культурная функцыя мовы - усё ж не першая па значнасці.
Але і тыя, хто чуў беларускую ў далёкім дзяцінстве, такімі сваімі ўражаннямі дзеляцца.
Мой выпадак. Ніколі не лічыла рускую мову роднай, бо яшчэ ў школе ўсвядоміла, што па-за межамі сучаснай літаратурнай мовы я нічога не разумею, і яно мне чужое, без каранёў.
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Можа вясковае паходжанне або яна з раённага цэнтра?
не.

Ніколі не лічыла рускую мову роднай, бо яшчэ ў школе ўсвядоміла, што па-за межамі сучаснай літаратурнай мовы я нічога не разумею, і яно мне чужое, без каранёў.
Цікава))) У мяне такога вопыта няма)))
 

k_ja_ra

Well-known member
яе галоўная функцыя, як і любой іншай, - камунікатыўная.
Згодная з вамі, калега Нацыянальна-культурная функцыя мовы - усё ж не першая па значнасці.
Дзевы. Ну вось усё адно не магу тут міма прайсці.) Бо не разумею.
Я згодная з тым, што мова павінна выкарыстоўвацца, каб быць мовай, а не фотам у залатой рамачцы. То бок калі ёй не гавораць - нафіг такая мова?
Але з іншага боку. Камунікатыўную функцыю ў нашай краіне. з вашых жа словаў, выконвае мова руская. Вам яе недастаткова для камунікацыі? Ёсць хоць адзін чалавек у гэтай краіне, які не разумее па-руску? Нашто ж вы тады і самі беларускай размаўляеце і дзяцей вучыце? Хіба не таму толькі, што гэта мова НАША, нацыянальная, нашае культурнае багацце, якое мы не хочам страціць?
Хіба ў нашым выпадку якраз апошняя роля, роля нацыянальна-культурная не выходзіць на першы план?
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Хіба ў нашым выпадку якраз апошняя роля, роля нацыянальна-культурная не выходзіць на першы план?
Алён, я за сябе скажу. Адразу гавару: не дзеля спрэчкі і жаданьня нешта даказаць.
Я згодна з нацыянальна-культурнай роляй мовы. І з тым, што толькі праз мову мы зможам захаваць сябе як народ. Што мова зьвязвае нас з нашым мінулым.
Але... Я ня ведаю, як гэта дакладна сказаць. Я не раблю з гэтага ідэі фікс. Я проста размаўляю. Без жаданьня нешта даказаць, далучыць, дасягнуць... Яно неяк само адбываецца гэта далучэньне.
Гэта як аналогія з навучаньнем маленькіх дзяцей: можна пасадзіць за парты і вучыць літары, а можна гуляцца ў кубікі і дасягнуць такога ж выніку. Вось я - гуляюся ў кубікі.

Гэта не азначае, што мой варыянт правільны, а іншы -не. Ці наадварот - я памыляюся, а нехта ідзе верным шляхам. Проста я раблю так.
 

k_ja_ra

Well-known member
Я не раблю з гэтага ідэі фікс. Я проста размаўляю. Без жаданьня нешта даказаць, далучыць, дасягнуць...
Стоп. Я пра ідэю фікс, доказы і жаданне далучыць нічога не пісала.
Я толькі пыталася, хіба гэта праўда, што бел. мовай у нас карыстаюцца найперш з прычыны яе камунікатыўнай функцыі?
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Стоп. Я пра ідэю фікс, доказы і жаданне далучыць нічога не пісала.
гэта я так выказалася. Пра сябе. Я не стаўлю гісторыка-культурную каштоўнасьць на першае месца, калі мяне пытаюцца, чаму я размаўляю на мове. Калі я сама ў сябе пытаюся пра гэта.
 

k_ja_ra

Well-known member
katia-ka, дык а што ставіш?
Камунікатыўную функцыю?
Я яшчэ раз спытаю, ёсць хоць адзін чэл у Беларусі, які не разумее па-руску? Пра тое, ці ёсць тыя, хто не разумее па-беларуску, я нават і не пытаюся.:)
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis

k_ja_ra

Well-known member
Мяркую, што няма
Парадокс, не знаходзіш?
Каб паразумецца і свабодна камунікаваць, людзі спецом расейкую вучаць і ёй карыстаюцца, бо з беларускай дасягнуць гэтага ў нас немажліва. Але працягваюць называць галоўнай функцыяй бел.мовы функцыю камунікатыўную.
Ну ок. Хай так.

але, што гэта мяняе?
Ды нічога не мяняе, безумоўна. Усё ж лагічна і зразумела, з чаго пытанням -та нараджацца?
З такім жа поспехам можна вучыць французскую, едучы ў Англію, каб там потым з французскай на ангельскую пераходзіць, бо іначай мала хто разумее. І само сабой, што вучыцца французская для Англіі выключна ў камунікатыўных мэтах.
Ну дый ладна. Так дык так.
 

k_ja_ra

Well-known member
ну для цябе інакш
Да пры чым тут я? Я не пра сябе ўвогуле.
Ты парадокса не бачыш?
Французскую нармальна вучыць, калі ў Англію едзеш? Ці яна, французская, такі з нейкіх іншых прычынаў вучыцца?
Я не разумею, праўда. Гэта ўпартасць, баязнь прызнаць. што бел. мова ў нас - гэта штосьці большае чым проста сродак камунікацыі. ці што іншае? Ну чаму відавочнае адмаўляецца?
Ай, ладна.
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
З такім жа поспехам можна вучыць французскую, едучы ў Англію
Я не вучу беларускую мову. Я яе ведаю. І карыстаюся ёй у сваёй краіне(і ў Польшчы, таму што польскую разумею з большага, але гаварыць - не гавару). Можа, адрозьненьне ў гэтым?
Кьяра, а ты размаўляеш па-беларуску выключна ў мэтах
што бел. мова ў нас - гэта штосьці большае чым проста сродак камунікацыі.
?
Заўваж, я не адмаўляю, што мова-гэта не толькі сродак камунікацыі для нас. Проста ў мяне гэта ідзе першасным.
 

Вишенка

волшебница
Дзевы. Ну вось усё адно не магу тут міма прайсці.) Бо не разумею.
Я згодная з тым, што мова павінна выкарыстоўвацца, каб быць мовай, а не фотам у залатой рамачцы. То бок калі ёй не гавораць - нафіг такая мова?
Але з іншага боку. Камунікатыўную функцыю ў нашай краіне. з вашых жа словаў, выконвае мова руская. Вам яе недастаткова для камунікацыі?
Алёна, любая жывая мова выконвае камунікатыўную функцыю. Ну вось мы тут з табой размаўляем? Дык гэта яно. :) Але калі мова замінае камунікацыі, я пераходжу на іншую мову. Дарэчы, мама мая амаль зусім перайшла на беларускую ў апошнія гады - у крамах, банках, дзеякіх установах толькі ёй карыстаецца. І ёй гэта абсалютна не замінае. Можа гэта і не было б дзіўна, але ў Беларусь яна прыехала толькі ў 18 гадоў і ніякіх каранёў беларускіх у яе няма.

А вось ёсць людзі, якія дзеляць людзей у першую чаргу па моўным прынцыпе. Калі ў дзіцяці рускамоўная бабуля, то кантакты з ёй па-мінімуму. Ну, сама вінаватая, што не навучылася. На маю думку, гэта дзікунства.
 

k_ja_ra

Well-known member
А вось ёсць людзі, якія дзеляць людзей у першую чаргу па моўным прынцыпе.
Дзевы. Вы, праўда, не разумееце, пра што я?
Пры чым тут дзяленне па моўным прынцыпе?
Я пра іншае пытаюся.
Бел. мова НЕ выконвае камунікатыўнай функцыі ў Беларусі. Як мінімум, не выконвае яе ў поўным аб'ёме. Вы з гэтым не згодныя?
У Польшчы - пагаджуся. Выконвае. Як варыянт паразумецца з палякам, калі польскай не ведаеш. Бо з дапамогай беларускай зрабіць гэта значна лягчэй, чым рускай.
А ў Беларусі - не, не выконвае. З гэтай прычыны настойванне на камунікатыўным матыве перахода на беларускую, як асноўным, мне бачыцца проста э.э.э недарэчным, як мінімум.

а ты размаўляеш па-беларуску выключна ў мэтах
Сообщение от Кьяра
што бел. мова ў нас - гэта штосьці большае чым проста сродак камунікацыі.
У мяне беларуская - гэта адназначна штосьці большае, чым сродак камунікацыі. Бо для камунікацыі ў значнай колькасці выпадкаў мне даводзіцца карыстацца рускай.
І я шчыра здзіўляюся, калі іншыя гэтае штосьці большае, для сябе ў тым ліку, упарта адмаўляюць.
І на ўсялякі выпадак удакладню. Дзеля разумення. Я
а) не дзялю людзей па моўным прынцыпе
б) нічога нікому не даказваю і не жадаю далучыць
в) транспарантаў з плакатамі з сабой не нашу.

Ну вось мы тут з табой размаўляем?
Угу. Але не памятаю, каб у нас былі праблемы з камунікацыяй па-руску.:) Таму яўна не з гэтай прычыны, праблем з камунікацыяй, мы цяпер тут па-беларуску размаўляем, праўда?

Але як скажаце.:)
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху