Так что, можно сделать международные права и забить на белорусские? У нас только тутошние права, белорусских не было никогда. Вот думаю просто в Минске напрокат взять брать машину придется.
да, у нас тоже тех, кто в этом разбирается, мало и их разбирают быстро. Во всех этих переводных делах. В штате есть только одна программа по локализации и ее выпускников рекрутируют буквально прямо возле дверей класса. Причем, программа короткая и относительно дешевая. Вот чуть-чуть разберусь со своей учебой и буду туда поступать. И муж говорит, что надо в оупенсорс идти. А я книги хочу переводитьмного было вопросов по лингвистике и особенностям русского и английского, как это влияет на перевод и написание кодов. к этому совсем не готовилась, но в процессе собеседования меня просто сложно было остановить.
А разве в таких местах не почасовая оплата? Конечно можно договориться, но я сомневаюсь, что цена будет вменяемой. Ещё тут вопрос страховки стоит: сколько она будет стоить и как они её оформляют. Мой муж после всех поисков решил пригнать машину из штатов Я если честно сомневаюсь, что в беларуси есть нечто подобное как "кар рентал на неделю".13ый, я точно не знаю, но думаю, что там же, где берут машины напрокат на свадьбы. По крайней мере, это было бы мое первое место поиска.
А, мне тоже есть чем похвастаться Вчера получила на перевод свою первую детскую книжку!
на самом деле я тожеЯ если честно сомневаюсь, что в беларуси есть нечто подобное как "кар рентал на неделю".
Наоборот. Я перевожу для международной детской онлайн библиотеки. Там вообще как-то мало оригинальных русскоязычных книжек.А книжка с русского на английский или на оборот?
а мне кажется вещи эти взаимосвязаны, но у каждого в своем направленииА я книги хочу переводить не для денег, для удовольствия
дорого( На месяц додж караван семилетний 1260 баксов или пассат 10 летний столько жев среднем на неделю будет стоить около 50 в сутки вполне приличные машинки.
только вот почему-то литературные переводчики получают меньше всего денежки( Хотя пашут ого-го как. Это ведь не только знание языка, но и умение красиво писать и стиль автора передать. А самый богатый переводчик в Штатах переводит с испанского на английский и наоборот все, что связано с разведением животных. Особенно хорошо зарабатывает на теме разведения племенных лошадей.а мне кажется вещи эти взаимосвязаны, но у каждого в своем направлении
когда делаешь что-то от души, то и деньги приходят.
читай обзац выше - 1 год относится только к Германии и к Канаде. Потому что у них есть договор о взаимности. Для всех остальных стран смотри первую строчку - 30 дней. Там просто ну очень коряво написано. ты лучше возьми книжку с правилами, там на три страницы расписано кто и как должен права менять.Насчет замены прав вот, что нашла: http://www.dol.wa.gov/driverslicense/moving.html
If you are visiting Washington State from another country, you may use your out-of-country driver license for up to 1 year.
У нас был ниссан 8 летний. мы продали весной 2009, хотя вот сейчас мне бы он пригодился. я как раз-таки хотела оставить, но моему братику, который им пользовался, он стал ненужен, потому как ему засветил лексус джип, нафига ему была наша нюся, только мешала жить и стоянку платить надо было. Нас уговорили его продать, где-то за 5 с чем-то машинка ушла тогда, но она была откровенно требующая внимания после братика моего.у нас сейчас в минске гольф десятилетний стоит. мама пока хочет оставить, чтобы мы ездили, когда будем приезжать. а мне кажется смысла нет.
выгоднее, но я своих детей в машине без карсита не вожу. особенно в такси и прочих маршрутках. Как мне карситы в такси ставить-вынимать, а потом куда их девать? Нет, мне машина нужна полноценная. В общем, буду спрашивать у знакомых, чтобы дали покататьсятакси и впрямь выгоднее,
только вот почему-то литературные переводчики получают меньше всего денежки( Хотя пашут ого-го как. Это ведь не только знание языка, но и умение красиво писать и стиль автора передать. А самый богатый переводчик в Штатах переводит с испанского на английский и наоборот все, что связано с разведением животных. Особенно хорошо зарабатывает на теме разведения племенных лошадей.
в плане что бы я хотела переводить, какую тематику? В идеале, я хочу переводить художественную литературу. На русскоязычный рынок идет очень мало того, что публикуется в Америке (а публикуется много действительно достойного), и идет всякий шлак, потому что все переводится очень медленно, мало хороших переводчиков. Для меня тут эталон Карлос Шэрман, который гениально переводил с испанского на белорусский.Хотелось бы стать просто хорошим. Но это как фрилансер. А так хочу в агенство устроиться, чтобы постоянная работы была. Я в праве разбираюсь, хочу юр.тексты переводить, те же сертификаты рождения, работа не пыльная, а таких переводчиков у нас в штате как-то очень мало почему-то. Это если я в оупенсорс не пойду. Если пойду, то все будет совсем по-другому. Все зависит от того, как мой старший будет к саду адаптироваться и сколько времени на учебу у меня будет или не будетА вы в какую сторону больше склоняетесь?
мы на новый год подарки не делаем, только на рождество. дарить буду коврики в машину и в багажник, какие-то специальные он все хотел, и темпер для кофеварки. У меня другая проблема - что бы себе такого захотеть.Что вы планируете покупать своим мужьям на Рождество
Нам надо было заменить в течении 2 месяцев, но я думаю, т.к. мы не визиторы, а резидентычитай обзац выше - 1 год относится только к Германии и к Канаде.
Может у кого 2 естè, мы так всегда берем у друзеиВ общем, буду спрашивать у знакомых, чтобы дали покататься
Ничего материального. У меня на этой почве бзик. Я ничего не зарабатываю, а дарить подарки за те деньги, которые зарабатывает он считаю по меньшей мере странным. Вот такие у меня тараканы=)Девчонки! Что вы планируете покупать своим мужьям на Рождество и Новый год?