Беларусь - Позитив

k_ja_ra

Well-known member
А ці ведаеце вы, што знаны акеянограф, даследчык і вынаходнік Жак Іў Кусто мае беларускія карані? Ягоны бацька Даніла Куст - выхадзец з Беларусі, жыў у вёсцы Лынтупы Віцебскай вобласці.

Падрабязней тут: http://www.gazetaby.com/cont/art.php?sn_nid=57611
 

juniko

self-made woman
Проект белорусов попал в десятку лучших стартапов
мае беларускія карані
Прочитала про стартап, про то, кто победил на международной по программированию, и подумала.
Почему нужно молодым уехать из страны, что бы чего-то добиться? И ессли победы школьников относят к Беларуси, то все, кому за 18 и кто добился успеха, живут за пределами?
не-не, я верю в позитив и дома, но вот новости....... заставляют усомниться.
 

Igra

БЫТИЕ
А ці ведаеце вы, што знаны акеянограф, даследчык і вынаходнік Жак Іў Кусто мае беларускія карані? Ягоны бацька Даніла Куст - выхадзец з Беларусі, жыў у вёсцы Лынтупы Віцебскай вобласці.
Интересно, где правда? В ссылке это:

Действительно, отец известного исследователя морей и изобретателя акваланга Жака-Ива Кусто был выходцем из Витебской области. Правда, звали его тогда Данила Куст. И жил он в деревне Лынтупы.
В конце XIX — начале XX века из окрестностей Лынтупов (приграничный поселок на северо-западе Беларуси) во Францию на заработки уехали два брата. Один из них вернулся с деньгами домой. А второй остался за рубежом, женился на француженке, и у них появился сын. Свои имя и фамилию Данила Куст переделал на французский манер, став Даниэлем Кусто. Сына же назвали Жак-Ив.
Даниэль Кусто был юристом, и семья много путешествовала. Жак-Ив родился в небольшом городке Сент-Андре-де-Кюбзак винодельческого региона Бордо.


А в википедии это:

Жак-Ив Кусто родился в небольшом городке Сент-Андре-де-Кюбзак винодельческого региона Бордо, в семье адвоката Даниэля и Элизабет Кусто. Его отец Даниэль Кусто (23 окт. 1878—1969) был вторым ребёнком из четырёх детей нотариуса из Сент-Андре-де-Кюбзак, при рождении записанным под двойным именем Пьер-Даниэль. Зажиточный нотариус сумел дать сыну хорошее воспитание и образование. Даниэль изучал право в Париже, став самым молодым доктором права во Франции.
 

Igra

БЫТИЕ

k_ja_ra

Well-known member
Прыгажосць што такое. :) Проста квінтэсенцыя гумару і пазітыву.))) Вельмі раю.

Дзённік 32-гадовага мінчука, што пераехаў жыць у дзедаву хату ў глухім Палессі:
http://nn.by/?c=ar&i=151216
 

имя-как-имя

Well-known member
Названия улиц Минска стали дублировать на латинице


gi-13286-62515-big.jpg
 

Goldenflow

Well-known member
почему то сразу вспомнилось написание фамилий в паспортах
какая нафик хорка
пысы:жду табличку на улице Грушевской
 

Happy

Я такая скорая на помощь
Команда форума
Админ
Infinity,увидела твою схему и вспомнила про старинную) Может, было уже, правда
1162322.jpg
 

k_ja_ra

Well-known member
какая нафик хорка
Чаму хорка і чаму Хрусауская? Горка і Грушаўская. Беларускі фрыкатыўны "г" перадаецца лацінкай як "Н", "G" - гэта выбухны гук, як у слове ганак (у геаграфічных назвах фактычна не сустракаецца). Гук х (хорка) перадаецца як "СН"

Не варта руска-ангельскае мысленне пераносіць на глебу беларускай мовы і яе традыцыйнага лацінскага алфавіту: https://be.wikipedia.org/wiki/Інструкцыя_па_транслітарацыі_(2007)
і мудрэйшымі за ААН, напэўна, таксама не варта пачувацца:
http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/...1_CRP2_The Roman alphabet transliteration.pdf

Ну і пра Heinrich Heine (Генріха Гейне) памятаем.
 
Последнее редактирование:

Goldenflow

Well-known member
я так понимаю таблички для простых туристов задумывались
а они, вот беда, ни про фрикативное г ни про лацинку не в курсе
 

Танюша_

всё чудесатее и чудесатее
Goldenflow, да ладно, про О Генри все в курсе. Хотя немцы прочтут G как Г
 

Goldenflow

Well-known member
Генрих Гейне называется так только в русском варианте
весь мир так и читает-Хенри
и у русских же река Хадсон почему то стала Гудзоном
чудеса
но после хорки и хрусауской уже трудно чем то удивить

Goldenflow, да ладно, про О Генри все в курсе. Хотя немцы прочтут G как Г

так опять же
он Хенри на самом деле
 

Танюша_

всё чудесатее и чудесатее
Goldenflow, у меня фамилия как раз с Г в начале. Если писать её через G, то иностранцы часто читают её как Дж, хотя в некоторых странах как Г.
 

k_ja_ra

Well-known member
я так понимаю таблички для простых туристов задумывались
а они, вот беда, ни про фрикативное г ни про лацинку не в курсе
А ім і не трэба. Таблічкі на лацініцы таму, што абсалютная большасць "некірылічных" замежнікаў успрымаюць кірыліцу прыкладна так, як мы арабскую вязь. А вось лацінскія літары яны ўспрымаюць добра. Прынамсі чытаюць, хаця мажліва і няправільна. Але тут галоўнае не мегаправільна чытаць, а ідэнтыфікаваць (умоўна кажучы, адрозніваць ад іншых назваў).
Памятаю гэты ідыёцкі ролік пра ангельца, які назвы нашага метро чытаў, а такі ж прышыблены анлайнер хахатаў з гэтага да ўпаду. Мне цікава, як той жа ангелец чытаў бы французскія назвы ў Францыі ці нямецкія ў Нямеччыне, і як бы рагатаў пры гэтым анлайнер.
Дарэчы, вось гэтыя траблы і прэтэнзіі большай часткай чуваць менавіта ад тых, хто ангелькую вучыў/ведае, "немцы", французы" і тым больш розныя славяністы ў месцы беларускай лацінкі ці не абураюцца ўвогуле ці абураюцца на парадак меней і ніяк не ў месцы "хоркі".
А Гейне па-нямецку гучыць як Гайне (з беларускім фрыкатыўным "г") можаце ў гугл-перакладчыку паслухаць. І вось не абураецца ніхто на тэму "хоркі". З чаго б?
Гэтымі кпінамі пра хорку са свайго смяемся, са свайго спрадвечнага. Што характэрна для беларусаў у прынцыпе.
І таблічкі - гэта не па-ангельку. А па-беларуску лацінскім алфавітам. Традыцыі якога ў беларускай мове ў 16 ст сыходзяць. У рускай мове такіх традыцый няма, ва ўкраінскай ці няма, ці яны занядбаныя. Таму яны, рускія і ўкраінцы, карыстаюцца ангельскім варыянтам перадачы сваіх гукаў лацінскімі літарамі. Афіцыйна і агульна прынятым. А мы, маючы ўласную лацінку, ёю і карыстаемся, дзякуй Богу.
Ці вы як паасобныя моцна адораныя настаўнікі, у якіх існуюць выключна рускія літары (кірыліца) і ангельскія (лацініца)?

весь мир так и читает-Хенри
Увесь сусвет не мае звычкі кавэркаць чужыя назвы і прозвішчы на свой лад, лад сваёй мовы, а жыўцом бярэ правапіс з мовы-першакрыніцы. Вось і нашыя назвы на маюць патрэбы ў кавэрканні, а перадаюцца так, як гэта прынята ў мове-арыгінале.
 

Goldenflow

Well-known member
хотела узнать где еще кроме карты метро и табличек в стране используют лацинку?
или Беларусь уже официально перешла на нее и я не в курсе,этот вывих задуман специально для иностранцев?
 
Сверху