Goldenflow
Well-known member
Менавіта. А пішуць прынятай у сябе сістэмай сімвалаў і не бянтэжацца дыякрытыкаў. І плявалі яны, як гэта будуць чытаць ангельцы.
еще раз спрошу
уже приняли?
Менавіта. А пішуць прынятай у сябе сістэмай сімвалаў і не бянтэжацца дыякрытыкаў. І плявалі яны, як гэта будуць чытаць ангельцы.
У французаў няма кірыліцы, як такой. У іх ёсць толькі лацініца. А ў нас ёсць і тое і другое, і нават трэцяе- арабіца. Дзякуючы татарам, якія жылі тут стагоддзямі і гаварылі пры гэтым па-беларуску, захаваўшы сваё арабскае пісьмо, якім беларускую і перадавалі. І гэта наша адметнасць. Паўтаруся сербы карыстаюцца 2-ма алфавітамі на роўных. І там нікому ў галаву не прыходзіць транслітараваць лацініцу на лацініцу ж, толькі ўжо па-ангельску.ну дык кiрылiца наша - гэта як у французау французская, а у немцау нямецкая)
k_ja_ra,
дык калi у французау ТОЛЬКI на французскiм, чаму б не зрабiць тады у нас ТОЛЬКI на бел. лацiнiцы?
Мы таксама плявалi, як там кiрылiцу разумеюць. Але мы плявалi аж ДВА разы. Таму што не разумеюць ужо абодва варыянты)
Дык можа i нам пачаць? З дзiцячых садкоу, школ, працоуных месцау, iнтэрнэт-суполак?Паўтаруся сербы карыстаюцца 2-ма алфавітамі на роўных.
Дык можа i нам пачаць? З дзiцячых садкоу, школ, працоуных месцау, iнтэрнэт-суполак?
Не, можна, канечне, i у Рыгу праз Харкау ехаць...
Прынялі.уже приняли?
французы наверняка когда то клинописью пользовалисьі нават трэцяе- арабіца
у iнтэрнэце ужо карыстаюцца, справа за Упрауленнем адукацыi.А давайце.
Можа. Але таблічкі лацінкай не для нас, а для турыстаў. Мы і кірыліцай разумеем. А замежнікам кірыліцай складана, калі не немажліва. Для іх, недарэчных, дублюем лацінкай. Лацінкай, а не квазіангельскім вычварэнствам.Дык можа i нам пачаць?
не ў курсе. Падзяліцеся.) Славянскае койне ў нас таксама было. Мы не пра гэта нібыта.французы наверняка когда то клинописью пользовались
усё, цяпер зразумела. Я ж думала, гэта з мэтай папулярызацыi сярод нас!Але таблічкі лацінкай не для нас, а для турыстаў.
у iнтэрнэце ужо карыстаюцца, справа за Упрауленнем адукацыi.
Я в Литве ну никак не могу латинские буквы в слова сложить . А в Польше - сами складываются, так же легко, как и свои, белорусские.А ў мяне вось складанасьці раней былі з чытаньнем на мове адной з краін-суседак. Ну капец проста іх гэтыя збегі зычных з ётавымі на пару. І, думаю, не ў мяне адной. І нічога, ніхто дзеля нас такіх нямоглых назвы вуліц і іншыя шыльды не перапісаў
И в мыслях не было. Я о том, что для белорусского языка кириллица ничуть не более своя, чем латиница.имя-как-имя, так же как и у немцев с французами не такая уж и их.
Зачем придираться к словам, если понятно, что я не об этом...
ну хай пачнуць з іншага пакаленьня, не нашага. Нам позна ўжо.
Я не супраць, што ангельская мова - мова міжнароднай камунікацыі. І добра б нам усім ёй хаця б на элементарным узроўні валодаць. І каб самім людзьмі за мяжой пачувацца, і каб тут замежнікам, калі што, дапамагчы. Але гэта розныя рэчы, разумееш? Пераклад у ангельскую - гэта адно, а напісанне лацінскімі літарамі іншае. Немцы ў большасці сваёй ангельскай валодаюць, але шыльды свае з нямецкай у ангельскую не транслітаруюць.Так, ангельская была б яшчэ зручней (паутару свой першы пост), але згаджуся, што паважаць традыцыi трэба.
Так, я ўвесь час гэта і чую(
Для "начать с себя" хорошо бы иметь выбор. Равноценный. А пока у меня в 10 минутах ходьбы 5 русскоязычных школ ( из них 2 гимназии) и ни одной белорусскоязычной. Ну, наверное, обучение на белорусском языке мне не настолько нужно, чтобы возить ребенка в сомнительную 4-ю гимназию (ближайшую белорусскоязычную) 5 или 6 остановок, когда вышел из подъезда - и через минуту в школе. А названия улиц латиницей мне очень нравятся. И латиница в метро - тоже. И вышиванки.Ну так.. пачынайце ( я не літаральна вам) ствараць попыт. Калі назьбіраецца пэўная колькасьць заахвочаных, можна размаўляць аб стварэньні беларускамоўных груп у садках. У тэорыі так. А на практыцы - дык амаль нікому ня трэба. Усе нечага чакаюць. І думаюць, ну хай пачнуць з іншага пакаленьня, не нашага. Нам позна ўжо.
Аналагічна.)))) І ніхто не бярэ на сябе цяжкасць у ангельскую транслітараваць. Дзікія людзі, адное слова.)Я в Литве ну никак не могу латинские буквы в слова сложить