Грамотность-2

Igra

БЫТИЕ
Мне кажется, что штроксы, шуфлядка, поребрик, бадлон, пролонгировать и ты ды - это одно.
А вот вОду или вадУ, позвонИт или позвОнит и остальные понялА или пОняла, бррр))) - совсем из другого.
Ну разумеется.Хотя в словарь литературного языка вряд ли оба варианта попадут)))
 

Magda

Well-known member
Тасана, я не очень хочу спорить, т.к. во-первых я не лингвист, никогда не была в Великобритании и личного опыта не имею. Изменения, о которых пишу сейчас, почерпнуты из своего опыта обучения старого, сегодняшнего ребенкиного, и последние 10 лет на работе только английский, обсуждалось всякое с носителями языка, которые в этом живут.
Интересно слушать все же оригинал, я могу выступать в данном случае только в виде испорченного телефона.
 

Тасана

New member
Magda, не, я не спорю относительно того, что может быть в Великобритании такого и нет, но вот что мы учили 25-35 лет назад совсем не отличается от того, что предлагается сейчас. (ну в моем конкретном случае)
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
А что такое тогда трасянка?
Гэта, як сказаў напрыканцы 90-х адзін дэпутат "хто как можыт, тот так і гаворыт".:)
А калі сур'ёзна, то у выпадку руска-беларускіх моў, гэта, звычайна, вымаўленьне рускіх словаў з ярка выражанай беларускай артыкуляцыяй і беларускімі фанетычнымі асаблівасьцямі.
 

Orion

Созвездие
Мне кажется, что штроксы, шуфлядка, поребрик, бадлон, пролонгировать и ты ды - это одно.
А вот вОду или вадУ, позвонИт или позвОнит и остальные понялА или пОняла, бррр))) - совсем из другого.
я ровно это выше и писала :)
 

Тасана

New member
гэта, звычайна, вымаўленьне рускіх словаў з ярка выражанай беларускай артыкуляцыяй.
слушай, ну а разве у нас все в порядке с белорусской орфоэпией? Вот для меня было открытием настоящим когда-то, что белорусский значительно более красив, нежели нас учили в школе. А так да - мы часто произносим, но не с белорусской артикуляцией, а вообще... непонятно с какой.
 

Magda

Well-known member
В Англии тоже. Деловая (неофициальная) переписка просто пестрит этим. А уж ICQ разговоры.... Меня поначалу на суппорте в тупик ставило H A U.
последствия sms периода на старых телефонах, я так думаю.
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
слушай, ну а разве у нас все в порядке с белорусской орфоэпией?
Адкуль я ведаю, парадак у нас зь ёю ці не :) Я ж не магу адказаць за ўсіх))) Пэўна, мне шчасьціць на людзей, якія па-беларуску размаўляюць выбітна)

еще сокращения просто массово проникающие в речь. asap, wanna, gonna, pls, thx, u (you)
Я нават ня ведаю, што гэта такое...
 

Igra

БЫТИЕ
Прійті со школы домой.
Почему это трасянка?Может,местный диалект русского:)
Диалект может отличаться от литературного языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение, замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.). Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа существительных. Например: “работать рукам” вместо общерусского “работать руками”. Но, конечно, больше всего отличий в области лексики. Так, в севернорусских диалектах, вместо общерусского “хороший” говорят “баской”, вместо “сосед” - “шабёр”; в сибирских деревнях крыжовник называется словом “аргус”, изба - словом “буда”, а вместо общерусского “ветка” говорят “гилка” .
Вот,например,русские диалекты,не трасянка:)
прое́хал ми́мо лес, во́зле ре́ку-то не ходи́те, сядь по́дле ба́бушку
ко́зы дои́ть пора́, старики́ жале́ть на́до
схожу́ до ре́чки, пошла́ до врача́
отпра́виться по сосе́дку, пошёл по топо́р, пойти́ в я́годы
из дере́вни уж уе́хано у них, у меня́ пря́лку на пече́ поло́жено, у кота́ уж на пе́чку забра́нось, у неё уж оде́тось, тот по́езд ушо́вши, я́блоки уже́ поспе́вши
вы́йти з ле́са
Выделила то,что похоже на белорусское произношение.
 

subaru

Active member
Как я понимаю, диалект - это когда разные наречия в разных частях страны и в пределах одного языка - московский и рязанский, допустим... или полесский и гродненский (если есть такой).
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
Как я понимаю, диалект - это когда разные наречия в разных частях страны и в пределах одного языка - московский и рязанский, допустим... или полесский и гродненский (если есть такой).
Так і ёсьць.
 

subaru

Active member
Кьяра, прабач, калі ласка, я зараз павінна бегчы, але потым растлумачу свае разуменьне яшчэ раз, бо для мяне ўсё празрыста. Але ж магу й памыляцца, безумоўна))
 

Igra

БЫТИЕ
Кьяра, ты меня удивляешь иногда своими выводами,сильно:)
 

subaru

Active member
Што датычыцца спасылкі, дык гэта проста непісьменнасьць ды й усё)) неяк для мяне трасянка - больш гутарковая гаворка. Але ж можна сказаць, што трасянка пачала пранікаць у пісьмовую таксама:)))

Не фіга се.
То бок так усё складана ў маім пытанні, што адназначнага адказу няма?
Ну ок...пачакаю.))))

ну вось навошта ты так? Усё проста - нядзеля, апоўдні, мае злуюцца й чакаюць мяне, а я тут прыліпла))
 

subaru

Active member
У Расіі гэта дыялектам завецца, а ў нас трасянкай=непісьменнасцю. Не?
слухай, ну я не разумею... што не так? Калі я размаўляю па-расейскі й кажу "вадУ, пачыму"... й гэдак далей, гэта непісьменнасьць, так. А калі па-беларуску, "ваду" - добра, а вось "пачыму" - непісьменнасьць таксама.

То бок не ўся непісьменнасць ёсць трасянкай, і не ўся трасянка ёсць непісьменнасцю
ну? зь розьніцай у 1 хвіліну сказалі разам тое ж самае)) Ці зноў не?:)))
 
Сверху