Грамотность

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

k_ja_ra

Well-known member
А что не так "з ранiцай"?
Э-э-э, ведаеце, я ўжо баюся.... Але, ведаючы сама, як хочацца высветліць тое, што зацікавіла...

Так не кажуць па-беларуску. Дакладней раней не казалі. Гэты выраз падчас савецкай улады прыдумалі. Як адпаведнік "доброго утра". Нават праграма была (а можа и ёсць?) Добрай раніцы , Беларусь! ))) Па-беларуску казалі добры дзень, дабрыдзень, нават уранні.))) То бок выраз гэты ёсць ненатуральным для бел. мовы.)))

Але... Лепш так як ніяк.

)))))))))
я кажу "так", спадарыня
:). Вось і дамовіліся.
 

Тасана

New member
Родная, танцОвщицы не говорят танцовщИцы :) Ни разу не встречала
Я не переношу слова танцор (ы), но это наши уже профессиональные заморочки, а от балерунов мне хочется застрелиться.
Вчера в какой-то статье прочла про переход ведущих танцовщиков Большого театра в Михайловский: "Примы Большого театра переходят...", а переходит один мальчик и одна девочка. Мальчика тоже в примы записали, хотя нормально говорить "премьер".
Расскажу прикол, вроде бы не имующий отношения к этой темке. Я дважды в статьях читала о том, что Волочкова закончила ВаганЬковское училище. (Для тех кто не у курсе училище носит имя Вагановой, а Ваганьковской - кладбище в Москве). Оба раза позвонила в редакцию. И если в перый раз меня выслушали и поблагодарили за замечание, то во второй конкретно обхамили. Хотя, если честно, сейчас действительно больше похоже на то, что Волочкова закончила именно первый вариант :)

О, я еще очень люблю, когда ко мне обращаются "Н... ВладимИровна". Вот это откуда?
 

Родная

Active member
танцОвщицы не говорят танцовщИцы Ни разу не встречала
по телевизору много раз слышала к сож.
О, я еще очень люблю, когда ко мне обращаются "Н... ВладимИровна". Вот это откуда?
мы с этого на работе один раз ржали, представили человека как ВладимИрович, сказали перезвонить ему позже. Мы думаем, это от ВладимИр что ли? имя новое такое? Один сотрудник говорит: а может он так по паспорту записан? ведь всякое бывает... я говорю, там что в паспорте ударение поставили? смеялись, короче)
 

Катя_Катина

Well-known member
мы с этого на работе один раз ржали
кстати, как можно ..хм... смеяться с чего-то? Смеются обычно над чем-то.
аналогично, мне непонятно выражение "я за тобой скучала". впадаю в ступор.
 

k_ja_ra

Well-known member
смеяться с чего-то?
Смяяцца з чагосьці, кагосьці. Вучым беларускую мову.)))

Такім чынам (без пераходу на асобы) маем тыповы прыклад трасянкі. )))

Я неяк прачытала: "пакуль не пачаў вучыць беларускую, думаў, што ведаю расейскую")))

Я да чаго? Гэты прыклад не адзінкавы. Мы часам нават не ўсведамляем, што недастаткова правільна гаворым. Ці словы з іншай мовы ўжываем, ці граматычныя формы і г.д.))) Таму, відаць, і карысна, вельмі карысна, і беларускую, і расейскую, і польскую вучыць\ведаць. І мозг развіваецца, і пісьменнасці дадаецца.)))
 

k_ja_ra

Well-known member
Наталья Перевалова,
У прыраўнаваньні некаторых паняцьцяў (узросту, росту і д.п.) прыметнік ужываецца з прыназоўнікамі за, ад, над і назоўнікам у родным склоне: няма зьвера дужэйшага за лева, гарачэй ад агню, няма горшага ката над нашага брата, сястра маладзейшая за брата, ён разумнейшы за ўсіх.
http://old.knihi.com/www/padrucnik/lad_movy/prymietnik2.htm

:)
 

Patricia

Well-known member
кстати, как можно ..хм... смеяться с чего-то? Смеются обычно над чем-то.
аналогично, мне непонятно выражение "я за тобой скучала". впадаю в ступор.
а меня добивает "у мну" (в смысле "у меня"). поголовно так пишут. откуда это взялось?
 

имя-как-имя

Well-known member
а меня добивает "у мну" (в смысле "у меня"). поголовно так пишут. откуда это взялось?

Ай, ну это ж не всерьез пишут. Как и "пацталом", и "ржунимагу", и проч. олбанское. :)))
Меня больше настоящие ошибки цепляют, как "педиатор", например.
 

Arleen

Эклектика
Но зато у нас никто и никогда не "одевает" одежду
Вы такие же чёрствые, как и мы. :))) Моё семейство тоже совсем не заботится о нашей и никогда её не одевает. Так и мёрзнет, бедная... :)))

Возможно я не права, но лично меня напрягают только грубые ошибки дикторов телевидения и прочих людей, которые должны быть эталоном грамотной речи, и ошибки в письменной речи - особенно в книгах, газетах. А все остальные пусть говорят, как им вздумается!
А учителя русского языка, которые говорят "рукУ-ногУ-головУ"? :nea: Или то, что они не в России, это оправдывает?
Я и правда пытаюсь понять - это я придираюсь или всё же здесь должны быть какие-то, хм, ну рамки что ли?
Всё совершенно благозвучно, когда рукУ произносится на "языке оригинала". ))) Вот если б я перешла на белорусский, к примеру, было бы странно, если б я перетащила туда "рУку, нОгу и гОлову". :)))


А вообще, мне кажется, что вся эта борьба с неправильными ударениями в словах, прочно вошедшими в употребление - бессмысленное занятие.
Не оптимистично, но, кажется, правда. )))
Моя мама переехала сюда из России 10 лет назад. И вот пожалуйста - она теперь говорит: "Вот, Улечка, ты ждАла-ждАла, и мама тебе дАла!" :heat: Я её умоляю, ради Ульки хотя бы, не скатиться ещё и до "Она здесь бЫла." )))
Я, правда, тоже легко ассимилируюсь ;) - но только если полностью погружаюсь в другую культуру, в том числе начинаю говорить на их языке. А маман моя вот так соединила. Справедливости ради должна сказать, что живёт она сейчас в сельской местности и слышит только бабулек местного масштаба. Которые разговаривают-то не на белорусском. ;)

Всё, излила вам свою боль. )))

Или я зануда? :)))
 

Nats25

Active member
Повеселю вас ;) . Уже не удивляюсь написанию слова "чересчур" как "через чур" (а то и "через чюр")))), но сегодня увидела перл перлов!!!! "Из под тежка" -это высший пилотаж :biggrin: На дружественном форуме второй день народ "пацталом"))))
 

Вишенка

волшебница
А учителя русского языка, которые говорят "рукУ-ногУ-головУ"? Или то, что они не в России, это оправдывает?
Учителя русского должны говорить по-русски. Но я их очень давно не видела (и не слышала), поэтому ничего сказать не могу :)
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху