Грамотность

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.

Zoryana

Well-known member
Zoryana, навошта Вы? Вы ж ведаеце, што гэта не так...

Лерунчык "по-русски" піша. Таму, адпаведна, яна зусім пра іншае....

Кьяра, откуда мне знать? По мне, что "по-москальски", что "па-расейску" имеют негативный оттенок. Я лично так воспринимаю.
 

Arleen

Эклектика
Странно - было сообщение от лерунчика с объяснениями про "москальский" и исчезло. :) Точно знаю, что было, даже успела прочитать. Но пока работала - оно испарилось. А мне было что ответить. Но...
Ну, на "нет" и суда нет. :)))

А произведения Елин Пелина и Марко Семова всё же рекомендую. Чудесный язык. Я про оригинал. А если языка Вы не занете, так откуда утверждение, что мифический москальский похож на сельский и, почему-то, на болгарский. :)))
Кстати, в болгарском как раз твёрдое произношение. А Вы там про мягкость рассказывали. ;)
Так, стоп-стоп, я ж обещала "без суда". ))))
 

Zoryana

Well-known member
а кто из посетителей этой темки, как и я, в детстве зачитывался книгами Льва Успенского? "Слово о словах" - книга, которую я читала с любой страницы
Мне его "Этимологический словарь школьника" (Почему не иначе?) понравился. Слог такой изумительный и легкий. Вот про абрикос, например:
АБРИКОС



Конечно, это слово в нашем словарике оказалось первым чисто случайно:
никаких первых или вторых по порядку слов в языках не бывает. И все же
смотрите: у него, первого попавшегося нам, сложная, долгая, запутанная
история.
Оно явилось три столетия назад из Голландии: откуда привозились на Русь
абрикосы. Но голландцы свое "abrikoos" позаимствовали у французов, которые
зовут этот вкусный плод "abricot", переняв это название из испанского языка:
там он именуется "albercoque". Что это, конец эстафеты?
Вовсе нет. Испанцы взяли имя фрукта у арабов-мавров: по-арабски "абрикос"
- "аль-биркук"... Что же, значит, слово это пришло в индоевропейские языки из
семитских? Представьте себе, ничего подобного: семиты-арабы, в свою очередь,
пересадили его к себе из латинского языка индоевропейцев-римлян. Идет только
спор, как оно образовалось у них: то ли из прилагательного "прэкокс" -
"ранний", "скороспелый" (абрикосы поспевают намного раньше своих собратьев -
персиков), то ли из другого прилагательного "априкус" - "согретый солнцем"
(см. Апрель). Если так, "абрикос" значит "солнечный плод".
Видите, какую причудливую петлю описало это слово по миру? И мы с вами
зовем абрикос абрикосом, даже не подозревая, как сложен был его путь, прежде
чем оно проникло в наш язык. А ведь абрикос мог бы очень просто получить у
нас имя "курага" (т. е. "сушеный абрикос") или "кайиса" - от "кайысы" -
абрикос, если бы мы заимствовали название для него не с Запада, а с Востока.


/QUOTE] http://www.pochemyneinache.com/
 

Arleen

Эклектика
О, на пресловутом болгарском "абрикос" как раз "кайсия".

Я вообще люблю про этимологию слов читать. Мне очень интересно, как причудливо порой миры-культуры-эпохи переплетаются через языки...
 

Zoryana

Well-known member
О, на пресловутом болгарском "абрикос" как раз "кайсия".

Arleen,точно-точно, "кайсия". Муж радостно-согласно кивает головой - он немного знает болгарский.
Я вообще люблю про этимологию слов читать. Мне очень интересно, как причудливо порой миры-культуры-эпохи переплетаются...
Мне тоже очень любопытно параллели проводить. Вот на болгарском утка - "иурдечка", а на татарской - "урдяк". Похоже, да?:)
 

Arleen

Эклектика
я такого слова не знаю, кстати. :scratch:

Утку знаю, как "патицу" (утёнок - пате), индейка - пуйка. Может, разновидность какая?

Но да, иногда, просто сравнивая слова, начинаю копать и нахожу любопытные исторические факты о том, как кто-то где-то раньше занимал какую-то территорию, как это повлияло на язык и прочее. Мне интересно. :) Хотя к грамотности это, наверное, имеет мало отношения. Так, чистое любопытство.

А, точно! Вспомнила - в диалекте есть "юрдечка", угу.
 

Zoryana

Well-known member
я такого слова не знаю, кстати.

Утку знаю, как "патицу" (утёнок - пате), индейка - пуйка. Может, разновидность какая?
Тот диалект, на котором муж говорит, староболгарский, кажется.
Там "патки" - гуси, а индейка (индюшка) - мисюрка.
 

Patricia

Well-known member
а кто из посетителей этой темки, как и я, в детстве зачитывался книгами Льва Успенского? "Слово о словах"
меня пёрло от "Занимательной грамматики" и "Крылатых слов"

Я вообще люблю про этимологию слов читать.
у меня есть 4-томник Фасмера, так там даже происхождение бранных слов разъясняется :secret:

А мы с моей ученицей 2 года назад писали школьную научную работу про фр.заимстования в совр. бел.языке... интересно было! Мы школьный словарь иностранных слов Булыки капитально перелопатили, штук 15 опечаток и неточностей нашли, ещё хотели письмецо в издательство накрапать, но так руки и не дошли. А диплом на городской НПК отхватили.
 

Zoryana

Well-known member
Мы школьный словарь иностранных слов Булыки капитально перелопатили, штук 15 опечаток и неточностей нашли, ещё хотели письмецо в издательство накрапать, но так руки и не дошли. А диплом на городской НПК отхватили.
Поздравляю!:clapping: Это так здорово, когда есть достойные ученики и такие результаты .
 

k_ja_ra

Well-known member
Улица ТургенЬева как вам? :). Креативненько, ИМХО. (в Беларусбанке)
 

juniko

self-made woman
а кто из посетителей этой темки, как и я, в детстве зачитывался книгами Льва Успенского? "Слово о словах"
я не посетитель, так прохожий :)


Но детей от этого не прет так, как меня в свое время...
Моих тоже, хотя вечную фразу, они в школе "переводили", может поэтому и не прет :) Но мой точно знает русский лучше меня, вот сегодня нашла в сочинении у него 2 ошибки, а он в отместку стал поправлять ударения и исправлять мои ошибки. Он победил с разгромным счетом.
Еще обожала Клюева, за язык и Белое Безмозглое :) (кто читал, тот знает)
А что такое "по-москальски"?
Это по-русски, в переводе с западно-украинского диалекта, там нет слова русский, есть маскАль, ну или ласково маскАлик.

Смешно конечно же читать, как приезжих "оскорбляет" белорусский язык и белорусские слова, это как я бы в Москве стала доказывать местным, что по моему восприятию русский язык для меня негативный

Улица ТургенЬева
Таких писак надо истреблять
 

Zoryana

Well-known member
в переводе с западно-украинского диалекта, там нет слова русский, есть маскАль, ну или ласково маскАлик.
"Маскаль" - это не украинский, а белорусский вариант. На Украине - москаль, в Польше - moskal.
И подробнее:
Москаль (укр. москаль, белор. маскаль, польск. moskal) в украинском, польском, белорусском языках — прозвище, употребляемое по отношению к русским. В русском языке обладает выраженной негативной коннотацией. Наиболее типичной чертой москаля в малорусских поговорках выступает склонность к обману и вообще пройдошливость. При ближайшем рассмотрении облик москаля оказывается очень близок к облику солдата из великорусских сказок, которые, впрочем, в отличие от малорусских пословиц, симпатизируют этому персонажу, а не надуваемому им мужику. Если вспомнить, что русская армия до второй половины XIX в. не имела казарм и квартировала по домам и хатам, а содержимое солдатского котелка прямо зависело от пройдошливости его хозяина, то происхождение малороссийского образа москаля становится вполне понятным. Для великорусского крестьянина у малороссов был целый ряд других названий (наиболее распространенное — кацап), лишенных, в отличие от москаля, интенсивной негативной окраски.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CC%EE%F1%EA%E0%EB%FC
У батлейцы маскаль размаўляў на рускай мове, паводзіў сабе нахабна, груба, часам бязлітасна. Знешні яго выгляд меў праявы нечага “нячыстыга”, чужога для тутэйшага насельніцтва. З часам, вобраз маскаля стаў з’яўляцца і ва ўсіх вобразах беларускага фальклору: песнях, загадках, прыказках ды анекдотах. У песнях адзначалася што “маскаль ваяваў на нашу старонку, паланіў нашую дзяўчононьку...”
http://be.wikipedia.org/wiki/Маскаль
 

argadeni

New member
про ударения: переменчивы, их правильность нормируется не логикой, а количеством (частотой употребления), каждое поколение вносит свои коррективы.
Однажды на паре по семиотике профессор (которому на тот момент было уже за 70) произнес "индустрИя" и замер секунд на 30, потом сказал: "Хотя по-русски правильнее было бы "индУстрия"". Когда я вернулась домой и достала словарь ударений для работников радио и телевидения ССССР, то в предисловии нашла, что где-то до 50-ых (если память мне не изменяет; сейчас нет словаря под рукой) употреблялось "металлУргия", "индУстрия" и т.п., а потом нормировали другое ударение. Так что, "правильность" - дочь времени.

"полифонИя" - сейчас нормировано так, но, поскольку слово происходит из древне-греческого (в котором ударения на последний слог обычно НЕ ставится), то, скорее всего, раньше "правильным" считалось "полифОния"(и мне так благозвучнее:) как и какофОния и т.п.); та же история и с "фенОмен" (др. греч. файнОменон), а сейчас допустимо "феномЕн" (но не для меня:))
 
Последнее редактирование:

juniko

self-made woman
Бедный Даль небось в гробу ворочается, всю жизнь посвятил языку, а его словарь никто не читает.
Словарь живого великорусского языка В. И. Даля безусловно самый знаменитый русский толковый словарь. До сегодняшнего дня несмотря на существование словарей предшественников, диалектных, диахронических, жаргонных словарей, многотомных современных лексикографических описаний, время от времени оказывается, что Далев Словарь отражает русский язык точнее или полнее.

МОСКА́ЛЬ м. южн. москвич, русский; солдат, военнослужащий. От москаля, хоть полы отрежь, да уйди! Кто идет? Черт! Ладно, абы не москаль. С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись). Мутит, как москаль на селе, т. е. солдат. Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил. Знает москаль дорогу, а спрашивает! Моска́лить малорос. мошенничать, обманывать в торговле. Моско́вник м. пск. крашенинный сарафан иного покроя, с маленькою спинкою; вят. ситцевый сарафан. Моско́вка ж. твер. мера, мерка, маленка, пудовка, четверик. || Симб. змеярка, ладейка, бумажный змей. || Пташка из рода синичек, зинек, Parus ater. || Стар. московская деньга, денежка. || Медаль, которою жаловали цари. Моско́вский сарафан, особого покроя, без лент или обшивок, без пуговок и без пояса; праздничный. Московский ветер, тул. кур. и др. северный. || На Дону, московский, все русское, кроме Дона или Украины; московский офицер, не казачий, армейский; то же, что в Сиб. русский, не сибирский, из европейской Руси.
И подробнее.
Никаких обидных значений у Даля нет. На Дону так называли всех неместных, а также солдат и военных, армейских (кадровых) офицеров.
Но если кому то нравится на все обижаться. то пожалуйста, - на обиженных воду возят.

PS Думала, что придется прикладывать фото из словаря, но все-таки есть и хорошие словари в интернете, а не только новоделки...
 

Танюша_

всё чудесатее и чудесатее
juniko, есть значения, которые становятся обидными. хотя изначально не имеют такого смысла. даун, имбицил, дебил - это диагноз. Жид - употреблялось раньше и было нормой.
 

juniko

self-made woman
Танюша_, добавлю
ЛЯХ, ляха, ·муж.
Поляк (·устар. ). «Не то беда, что ты поляк: Костюшко - лях, Мицкевич - лях, беда, что ты Видок-Фиглярин.» Пушкин.


Пшек
Значение
  1. истор.,пренебр. то же, что полякДля этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
Значение


  1. вульг., пренебр. поляк, полячишкаБедный пшек пятился к окну, держа над головой миску с баландой, а Папаша гнал его вдоль коридора, нещадно лупцуя.
Синонимы


  1. поляк
  2. лях
и что? я ж не переживаю, когда меня пшечкой на Украине зовут. Смешно. Я их хохлушками-хохотушками. Они как-то ни разу не обиделись.
 

k_ja_ra

Well-known member
А мне сёння наконт "обусловливать - обуславливать" вось што ў галаву прыйшло. :)

Глядзіце: "предусмотрено, но предусматривается ", а? Вось яно - чаргаванне. :) Корань та "смотр" у прынцыпе.... І сумневаў наконт таго, ці ёсць слова "предусматривать" , думаю, ні ў каго не ўзнікае.

Вось і з "обуславливать" магчыма так, не?


п.с. сёння была на семінары па рабоце. Дакладчыца ўвесь час пра "формИрование цены" распавядала. Упершыню такой варыянт націска чую. :) "РеформИрование" - чула, "формИрование" - ні разу. Вушы рэзала - жах...
 

Zoryana

Well-known member
Бедный Даль небось в гробу ворочается, всю жизнь посвятил языку, а его словарь никто не читает.
Почему же, многие читают. Не уверена, конечно, что ежевечерне - на сон грядущий.:) Но, что словарь Даля, как и Ожегова, кстати - один из самых популярных толковых словарей, это факт.


Никаких обидных значений у Даля нет
Однако в следующей цитате я вижу явное противоречие этому утверждению:



Кто идет? Черт! Ладно, абы не москаль.
С москалем дружись, а камень за пазухой держи (а за кол держись).
Мутит, как москаль на селе, т. е. солдат.
Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил.
Моска́лить малорос. мошенничать, обманывать в торговле.
Негативный оттенок присутствует, согласитесь.Это же из словаря Даля цитата, если я правильно поняла? (она же, кстати, присутствует и в приведенной выше ссылке)
А вот Ушаков в своем словаре подчеркивает не только негативный, но даже его шовинистический характер:
В соответствии с Толковым словарем русского языка Ушакова:
МОСКА’ЛЬ, я́, м. (дореволюц. пренебр.). — шовинистическое прозвище, прилагавшееся жителями Украины и Белоруссии к русским, представителям Московского государства, а также к солдатам.

Ссылка все та же http://ru.wikipedia.org/wiki/%CC%EE%F1%EA%E0%EB%FC#cite_note-10
 

juniko

self-made woman
Мутит, как москаль на селе, т. е. солдат.
Не за то бьют москаля, что крадет, а чтобы концы хоронил.
Моска́лить малорос. мошенничать, обманывать в торговле.

Народное творчество и опыт не врёт, значит заслужили.
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Сверху