Coraline, глядзім уважліва:
http://semeistvo.by/forum/showpost.php?p=6150341&postcount=337
Да таго ж там не зразумела , што мелася на ўвазе. Мне, прынамсі.
дзяўчаты, а "канечне" ці "канешне"? Ну, зразумела, што гэта не самабытна, але ж гавораць так?
Раіла б ізноў Моўнік. Шла пра тое гаворка.

Коратка: так, ужываецца канечне, як аналаг расейскому "конечно", але гэта не варта рабіць (толькі не біце ізноў мяне

). Насамрэч слова канечне існуе ў бел мове, але мае крыху іншы сэнс, ужываецца ў іншым кантэксце. (баюся памыліцца, таму не скажу, у якім). У якой дакладна праграме , калі што, увечары адпішуся, бо на рабоце на кампутары гуку няма - не знайду.
"Пан" па-украінску гэта таксама містэр.
Па-украінску... Вось не памятаю дзе, але вялося пра тое, што слова "пан" для беларусаў ...э-э-э... пэўны негатыўны сэнс мае. (гэта толькі меркаванне, не злуўцеся, клск). І такі яшчэ момант. Хто мне падкажа, як па-беларуску да Бога звяртаюцца? (па-расейску Господі, па сутнасці= господін). Дык вось, баюся памыліцца, але не спадар дакладна, так? Т.ч. атрымліваецца, што "спадар" у адзіны шэраг з расейскім господіном не становіцца. То бок іншая гэта форма звароту.
Вишенка, ну бачыце, такі разгаварыла я Вас.
Спадзяюся, там нічога страшэннага не было? Бо я ўжо дакладна не памятаю, але звычайна мне за свае словы не сорамна...
Як-небудзь распавяду таксама тоё-сёе і Вас распытаю, ага?
так у нас шмат агульнага!
Мажліва.
