k_ja_ra, нешта нават і цікава зрабілася пра гэтую Л) Глядзі, што знайшла:
Одной из особенностей немецкой фонетики является то, что в ней нет деления согласных на палатализованные и непалатализоанные. Об этом уже говорилось в пятом уроке. Смягчение (если оно и есть) в немецком языке обусловлено позиционно (не для различения фонем) и характерно лишь для согласных [k], [g], [ŋ]. Например: Karte [ˈkaʁtə] «карта» — Kiste [ˈkɪstə] «ящик», Gabel [ˈɡaːbəl̩] «вилка» — gießen [ˈɡiːsən] «лить». Остальные могут показаться смягчёнными даже в немецкой речи, если они находятся перед гласными переднего ряда, но на самом деле они таковыми не являются. Например: Dame [ˈdaːmə] «дама» и Dinge [ˈdɪŋə] «вещи», lang [laŋ] «длинный» и Linguistik [lɪŋˈɡu̯ɪstɪk] «лингвистика», na [na] «ну» и nicht [nɪçt] «не» — в каждой паре согласные [d], [l], [n] произносятся почти одинаково.
Говоря в целом, все немецкие согласные произносятся чуть мягче русских твёрдых и твёрже русских мягких, поэтому нечего удивляться тому, что немецкие твёрдые кажутся несколько смягчёнными. Это просто привычка «русского уха», которое улавливает мягкость там, где она должна быть в русском языке.
Так называемая система консонантизма (или система согласных) немецкого языка чем-то будет похожа на русскую. Немецкие согласные похожи на русские, это очевидно. Поэтому читая их «немного по-русски», грубых ошибок вы не сделаете.
Л произносится мягче, чем твёрдый русский л в слове «лошадь», но твёрже, чем мягкий л в слове «листья». Научиться его произносить достаточно просто, если произносить его не у зубов, как в русском языке, а на альвеолах верхних зубов.
Соррі за офф( дарэчы, у французкай таксама ёсць такі л-нешта сярэдняе паміж цвёрдым і мяккім).