k_ja_ra, значит, я ошиблась.
Но по-моему, в девяностых годах в одном из школьных учебников (тогда были разные учебники в школах, и русских авторов, и белорусских использовались) я видела это как исключение (соед. гласная -а-).
Больше и предположить не могу, откуда возникло то, что я написала.
І потым ужо словаўтварэнне ідзе паводле законаў новай мовы. Як у вашым прыкладзе з зонтіком.
Не согласная я
))
В случае с зонтиком по аналогии с другими словами типа домик, столик были выделены не существующие в языке-источнике морфемы, т.е. произошло усложнение основы слова. Это не пример словообразования по словообразовательным моделям русского языка, это просто пример исторических изменений в составе слова.
Я тут погуглила про Беларусь, беларусский, белорусский и проч.
Заимствовано слово Беларусь. Оно, чисто теоретически, могло быть потом освоено русским языком и участвовать в словообразовании уже по нормам русского языка, образовывая прилагательное беларусский и сущ. беларус.
Если бы не одно существенное НО (о котором я, признаться, раньше не знала).
Цитата:
"Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ."
Я думала раньше, что этот закон касался только названия Беларусь.
Сейчас мне непонятно, почему до сих пор пишутся белорус, белорусский.