Грамотность-2

Kavita

Administrator
Команда форума
Админ
На заре переименования я так яростно поправляла и одергивала всех, кто посмел говорить Белоруссия ! А потом стала замечать ее у грамотнейших русских, которые прекрасно зная о Республике Беларусь, Кыргызстане и Молдове говорили о Киргизии и молдАвском языке. И сейчас я совершенно индифферентна к тому, как произносят в обиходе РБ. Ключевое - в обиходе, не в СМИ и официальных документах. А насчет белорусского языка..
Во-первых, прилагательное, образованное от названия страны, вообще НИКАК не связано с *юридическим* названием этой страны. Вы знаете, как юридически называется Англия? Думаете, Великобритания? Как бы не так. Кроме собственно Великобритании (большой остров) туда входит еще и часть Ирландии – Северная Ирландия. Поэтому, юридическое название страны – Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. Если образовывать прилагательное от *официального* (а не традиционного) наименования, то придется говорить "великобританскоисевероирландская королева". Иначе мы ставим под сомнение принадлежность Северной Ирландии Ее Величеству! Схожая ситуация с США. Нет такой страны – Америка. Америка – это материк. Государство же называется Соединенные Штаты. Даже на шевронах их армии буковки US, а не USA. Так что, по логике автора, назвать Дональда Трампа американским президентом – ошибка. Он соединенноштатовский президент. Не говоря уж о том, что форма "немец/немецкий" – ошибочна. Нужно говорить только "германец/германский". Так что аргументация более чем сомнительная.
Во-вторых, весьма необоснванное утверждение:
"Слово «Белоруссия» постепенно (хоть и очень медленно) вытесняется из активного запаса. По крайней мере в Беларуси – для наших носителей русского языка оно и вовсе нежелательно и даже стигматизировано."
Пожалуйста, не говорите за всех носителей русского языка. Я бы сформулировал иначе: некоторая, крайне незначительная (в пределах 1-2%), политизированная и не очень образованная часть носителей языка имеет комплексы по поводу слова "Белоруссия". Я, например, таких комплексов не имею. Более того, мне форма "Белоруссия" больше нравится, чем "Беларусь", т.к. звучит более "по-европейски". Дело в том, что в традиции русского языка эллинизировать названия европейских стран. Британия, а не Британ, Франция, а не Франсэ, Германия, а не Дойчланд, Финляндия, а не Суоми и т.д. А вот стран с окончанием на "с" всего три: Беларусь, Барбадос, и, извиняюсь за выражение, Гондурас. Хорошая компания, ничего не скажешь )).
(с)
 

Igra

БЫТИЕ
Kavita, класс, очень мне созвучно)
Правда, против Гондураса и Барбадоса тоже ничего не имею)
 

lakshmi

Well-known member
"Я, например, таких комплексов не имею. Более того, мне форма "Белоруссия" больше нравится, чем "Беларусь", т.к. звучит более "по-европейски". Дело в том, что в традиции русского языка эллинизировать названия европейских стран. Британия, а не Британ, Франция, а не Франсэ, Германия, а не Дойчланд, Финляндия, а не Суоми и т.д. А вот стран с окончанием на "с" всего три: Беларусь, Барбадос, и, извиняюсь за выражение, Гондурас. Хорошая компания, ничего не скажешь ))"


Что к чему?...Это вообще фраза не понравилась. Даже как-то обидела. При чем тут "по-европейски", если эти названия приведены на русском языке? Нигерия, Ливия, Молдавия те же окончания имеют и что это значит для России? Или Объединенным Арабским Эмиратам должно быть неловко, что у них Ы на конце? А Люксембург, прости Господи, вообще с Г )
 
Последнее редактирование:

Kavita

Administrator
Команда форума
Админ
lakshmi, да, последний абзац мне тоже не понравился)
+1
Даже не весь, а только последнее предложение. Хоть ты его убери из цитаты )
Так і ведала, што ад адпаведнасці правілам да любімай тэмы комплекса дойдзе.)))
Пра вашы любiмыя тэмы не ведаю i думаю, што аўтар прыведзенай цытаты наўрад ці ведаў, што наступіць на любімы мазоль камуcьцi з сямейнага форуму )

А вось што сапраўды не варта рабіць у адпаведнасці з правіламі, так гэта пераходзіць на асобы . Прама ці ўскосна. Пра мясцовых снобаў, напрыклад, якія камплексуюць і выпраўляюць арфаграфічныя памылкі, і тп. :whistle:
 

Kavita

Administrator
Команда форума
Админ
Дык якое правіла парушае слова "беларусский" ? Якія правілы трэба мяняць у рускай мове, каб гэта слова магло лічыцца граматным?
Якое правiла парушае "кыргызский" у адносiнах да мовы? "молдовский"?

Официальный язык КЫргЫзской Республики - киргизский. а Республики МолдОва - молдавский. Республики Беларусь - белорусский. That's all.
 

имя-как-имя

Well-known member
у цябе ёсць іншыя варыянты таго, як не мірыцца? :)

Ты воюешь сейчас за неверный с точки зрения орфографии русского языка вариант. Затрудняюсь сказать, как сделать эту непонятную мне борьбу эффективной.
Попробуй убедить языковедов РАН, что они неверно трактуют собственные правила и не владеют словообразованием в той мере, в которой владеешь ты.
 

имя-как-имя

Well-known member
Слова "беларусский" утворана ў поўнай адпаведнасці з правіламі рускай мовы.

Нет такого слова в русском языке.

То людзі, якія ўжываюць "беларусский" якраз моўнай практыкай і спрабуюць зрабіць гэтае слова звыклым і традыцыйным. Бо мова - гэта жывы арганізм не толькі ў частцы незлічоных англіцызмаў, а і іншых слоў таксама.

ИМХО. Бесперспективняк.
У "олбанского" шансы выше. Не говоря уже об англицизмах.
 

Igra

БЫТИЕ
k_ja_ra, ты про что? Про фразы по-белорусски в русскоязычном тексте?
 

Ковалева

Active member
Не холивара ради... Просто наблюдение.
На русскоязычных ресурсах стоит кому-то написать Белоруссия или Белорусь, это тут же вызывает волну негодования поборников "истинного" написания названия нашей страны. Но ни разу не встречала, чтобы кто-то возмутился, сделал замечание и начал исправлять, когда украинцы пишут Бiлорусь.
 

Ковалева

Active member
калі ўкраінцы пішуць Білоруссія, іх выпраўляюць.
Возможно. Не встречала.

k_ja_ra, по этой логике нет оснований поправлять русских, когда они пишут Белорусь. Но тем не менее, их исправляют с тем же жаром, что и пишущих Белоруссия.
P.S. Хотя, по-моему, разница между Білоруссія и Білорусь невелика, дело выбора пишущего. Как Русь и Россия, например.
 

Ковалева

Active member
k_ja_ra,
Білорусь - афіцыйная назва нашай краіны па-украінску.
Ну, т.е. мы оставляем право за Украиной называть наше государство в соответствии с их грамматическими нормами?

якраз з гэтай логікі і ёсць падставы выпраўляць.) Афіцыйная назва нашай краіны па-руску Беларусь. У Расіі ў тым ліку.) Слова Белорусь у рускай мове ўвогуле няма.)

Речь не только и не столько об официальном написании - там действуют иные нормы и правила. Вот мне не совсем понятно, почему мы не исправляем украинцев с Бiлорусью, немцев с Weißrussland, литовцев с Baltarusija и других, кто называет нас в соответствии со своими традициями и правилами словообразования, и только россиянам "настоятельно рекомендуем" использовать название Беларусь даже в неофициальном общении.
На мой взгляд, странна и нелогична нетерпимость к "неправильному" написанию "Беларусь" по-русски при том, что мы совершенно спокойно относимся к "неканоническому" написанию на других языках.

ого. Русь і Расія занадта розныя рэчы, каб выбіраць на свой густ, што пісаць.
Ну, вот, правда, я такой сугубой разницы не чувствую, если речь не об официальных документах. Конечно, использование "Русь" или "Россия" зависит и от стиля текста, и от контекста, но вот чтоб радикально эти "вещи" для меня разнились, то нет. Вполне могу в схожих ситуациях Россию назвать Русью и наоборот. А вы какие различия видите?

Слова Белорусь у рускай мове ўвогуле няма.)
Я знаю, что нет, но зачастую встречаю, что россияне пишут Белорусь. Их словообразовательные привычки "заставляют" использовать соединительную "о", а не "а", им так понятнее и привычнее.
 
Ковалева, Беларусь - это название страны в соответствии с нормами РУССКОГО языка. И русские должны бы это знать. А, выходит, нам, белорусам, надо их учить русскому языку.
 

Ковалева

Active member
Беларусь - это название страны в соответствии с нормами РУССКОГО языка.
Нет. Слово Бела(о)русь составное, с двумя корнями "бел-" и "рус-". В русском языке нет соединительной гласной "а".
 
Ковалева, понимаете, те, кто называет нас Белоруссией, не приводят доводы "я знаю, что правильно Беларусь, но мне так больше нравится". Если б так - то вопросов нет, называй как привык. Обычно доводы вот такие:"не учите меня русскому языку: на белорусском Беларусь, на русском Белоруссия". Это неверно! Некотопые даже не в курсе, что мы давно не Белоруссия. 26 лет уже. Молдову Молдавией не называют, а Белоруссия (название республики СССР) по-прежнему в ходу. Не потому (повторюсь), что им так удобнее, а именно по незнанию!

Ковалева, имена собственные разве подпадают под это правило???

Ковалева, в РБ два гос языка. Название страны можно прочесть на русском и на белорусском.

Ковалева, вот конституция РБ на русском языке, название страны приведено в единственном варианте. http://pravo.by/pravovaya-informatsiya/normativnye-dokumenty/konstitutsiya-respubliki-belarus/

Ковалева, https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Имя_собственное
 

Ковалева

Active member
Юлллса,
Ковалева, понимаете, те, кто называет нас Белоруссией, не приводят доводы "я знаю, что правильно Беларусь, но мне так больше нравится". Если б так - то вопросов нет, называй как привык. Обычно доводы вот такие:"не учите меня русскому языку: на белорусском Беларусь, на русском Белоруссия". Это неверно! Некотопые даже не ч курсе, что мы давно не Белоруссия. 26 лет уже. Молдову Моллавией не называют, а Белоруссия (название республики СССР) по-прежнему в ходу. Не потому (повторюсь), что им так удобнее, а именно по незнанию!
Да, ну. Не знаю, где обитают эти, которые до сих пор "не знают". Мне такие не попадаются. В подавляющем большинстве случаев те, кто пишет "Белоруссия", делают так именно потому, что так они привыкли, и им так удобнее с точки зрения русского словообразования.
И Молдову Молдавией называют, и Кыргызстан Киргизией.


Ковалева, имена собственные разве подпадают под это правило???
Почему нет? Мы же по-белорусски тоже пишем Расiя, а не Россия, т.е. в соответствии с правилами нашего языка.


Ковалева, в РБ два гос языка. Название страны можно прочесть на русском и на белорусском.

Ковалева, конституыия РБ на русском языке, название страны приведено в единственном варианте.
Не поняла, это к чему?
-----------------------------
Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции
Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который они передаются.
То, что написано выше (по вашей ссылке), противоречит вашим словам:
Беларусь - это название страны в соответствии с нормами РУССКОГО языка. И русские должны бы это знать. А, выходит, нам, белорусам, надо их учить русскому языку.
 
Последнее редактирование:
Ковалева, с телефона цитировать трудно, по частям отвечу:
1. Подавляющее большинство тех, с кем я общалась, именно не в курсе. В основном отвечают так, так, как я выше писала, не вижу смысла писать второй раз. А встречаются где - да везде в интернете.
2. Ну все верно, по нормам бел языка Расiя, а Вы мне покажите норму, где Беларусь на русском - Белорусь. Все официальные новостные источники России пишут Беларусь.
3. К тому, что по-Вашему, Конституция написана не в соответствии с нормами рус.языка. Ашыпки там. Республика Белорусь - так, выходит, правильно. Я про русскоязычную версию.

Я думаю, если б в РБ был только один гос язык (белорусский), то на русском может и можно было писать Белорусь, хз. Но поскольку название на русском уже определено офиц.документами, то никаких переводов быть не должно.
А вообще я про Белоруссию начала. Про БелОрусь мне самой сейчас стало интересно.

Ковалева, нет, не противоречат. Не подлежат переводу - следовательно и никакой разбивки на корни. :)
 

Ковалева

Active member
Юлллса, мы говорим о разном.
Вы сейчас пытаетесь меня убедить в правильности написания официального названия "Беларусь".
В официальных документах, равно как и в прессе, по-другому и не могут писать, кроме как Беларусь, т.к. это название закреплено законодательно.
Я же и в начальном своём посте №1013 и в последующем №1017 всё время пишу о неофициальном употреблении этого названия на разных языках в неформальном общении и о разной реакции белорусов.
 
Сверху