Грамотность-2

k_ja_ra

Well-known member
акадэмікі ў гэтым выпадку кіруюцца не правіламі, а традыцыямі. А так-то правілы яны ведаюць, пэўна ж. ) І слова "вильнюсский" гэта якраз добра дэманструе.)
 

Igra

БЫТИЕ
k_ja_ra, так а что теперь уже и слова "белорус" нет?
А что не так с "вильнюсским"?
 

Igra

БЫТИЕ
п.с. не зразумела, з чаго гэтыя пытанні нарадзіліся.
Из вашего диалога:)
Я не все поняла, поэтому уточняю о чем здесь спор. Так и не поняла о чем) О чём?
Если есть "белорус" ( потому, что беларус, по-моему, это трактор), то и белорусский есть, был и остается. А зачем белАрусский? Чтоб соответствовало нынешнему названию? А зачем? Есть вот Россия и русский, и ничего, не требуется в росов или Русь переделывать.
А про виленский я вообще не поняла откуда ему взяться. Или из истории или из белорусского языка.
 

lakshmi

Well-known member
Мне кажется, это больше политический вопрос. Очень часто встречается такое написание, как бы указание на то, что мы за Беларусь. Правда, я не оцениваю весь остальной текст из-за написания БелАрусский. Думаю, это сделано не из-за неграмотности абсолютно )

Оказывается, это такой популярный спор...

http://kyky.org/cult/belaruskiy-ili-belorusskiy-borba-za-versiyu-napisaniya
 

Igra

БЫТИЕ
аб тым, што слова "беларусский" адпавядае правілам рускай мовы, не супярэчыць ім і ўтворана па аналогіі са словам "вильнюсский", прыкладам. І толькі аб гэтым.
Соответствует в каком плане? Так же как, напимер, дерево -деревский, веревка - веревянный?
И, если есть в русском языке слово "белорусский", то зачем там еще "беларусский"? Какую задачу оно решает?

яно ёсць. У рускай мове. Пры тым, што ёсць и вильнюсский.
А в каких случаях употребляется? Я просто не обращала никогда внимания, даже не припомню.

Мне кажется, это больше политический вопрос. Очень часто встречается такое написание, как бы указание на то, что мы за Беларусь. Правда, я не оцениваю весь остальной текст из-за написания БелАрусский. Думаю, это сделано не из-за неграмотности абсолютно )
И мне так кажется.
 

Igra

БЫТИЕ
Віленскій ужываецца ў адпаведным кантэксце.
Я и спрашивала в каком. Это из устаревшего названия Виленской губернии и Вильны? На сегодня я не в курсе что сохранило это название. Университет и область?

Але як справядліва напісала фарумчанка вышэй, гэта хутчэй палітычнае пытанне.
С этим я согласна. Поэтому, думаю, что к грамотности и правилам языка вообще отношения не имеет:) Разве что самую малость)
 

Kavita

Administrator
Команда форума
Админ
Правда, я не оцениваю весь остальной текст из-за написания БелАрусский. Думаю, это сделано не из-за неграмотности абсолютно )

Помимо беларусских школ в приведенном Вами отрывке есть еще одна орфографическая и синтаксическая ошибки. Они, конечно, тоже отнюдь не от безграмотности, а по каким-то политическим причинам сделаны )))

Кстати, я уже приводила указанную Вами ссылочку на куку. На этой странице даже )
 

lakshmi

Well-known member
Kavita, не заметила, пардон - спрятана под маленьким словом была )

Я Вас не убеждаю читать статью ) Но к слову, я и в книгах довольно часто встречаю ошибки и даже (о, Боже) в учебниках. Что уж говорить про интернет ресурсы, особенно мелкие.
 

Igra

БЫТИЕ
То бок яно існуе і не ёсць састарэлым. Пад састарэлым звычайна разумеюць іншае.
дА, я неправильно выразилась. Не устаревшее, а историческое название, наверно, так будет правильнее.

России адпавядае прыметнік российский, а не русский. У тым і рэч. Гэта якраз добры прыклад таго, як адзін прыметнік не перашкаджае іншаму і яго не замяняе, а карыстаецца ў розных кантэкстах.
А БелАруси чамусьці адпавядае прыметнік белОрусский. Парадокс.
Наверно было бы парадоксом ради одной буквы вводить употребление двух разных написаний одного слова, нет?)
Беларуси соответствует еще и белорус. Это тоже парадокс?
Мне кажется, что российский относится к государственности, русский к национальности, этногенезу.
Как ты предлагаешь поступать с белорусским/беларусским по этой аналогии?
 

Igra

БЫТИЕ
русскій таксама тычыцца дзяржаўнасці, калі гаворка ідзе аб Русі.
Не, я про нынешние времена.

k_ja_ra, а вообще БелАрусь это просто как-то совсем не по-русски в принципе:)))

Должно быть Белорусь по-русски и Беларусь по-белорусски. Тогда все встанет на свои места:)
 

имя-как-имя

Well-known member
Кофе по-прежнему слово мужского рода.

Много букв на тему. Обычно справочная служба дает краткие ответы, но, видимо, наболело :)))




Вопрос № 287117
Меня заинтересовало, как так получилось, что слово "кофе" вышло из общего правила определения рода и обособилось от всех подобных? (типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс) Ведь существительные на -о, -е по общему правилу всегда определяются как слова среднего рода? Чем меньше исключений из общего, тем легче усваивается язык, тем более он становится для людей, а не для профессоров и "исследователей". Зачем нагромождать ещё одно миллиардное исключение? Как так вышло?
Ответ справочной службы русского языка
Слово кофе пришло к нам во времена Петра I вместе с самим напитком. Как это часто бывает с новыми словами, у него было поначалу несколько вариантов написания и произношения, и со временем наиболее употребительными стали формы кофий и кофей, возникшие под влиянием слова чай (выпить кофея как выпить чая). Эти формы, разумеется, были мужского рода (кстати, в русском языке и сейчас есть слово кофеёк мужского рода). Под их влиянием и слово кофе приобрело мужской род.
Другое дело, что в отличие от слов кофий и кофей существительное кофе несклоняемое. Вы правы: несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения, оканчивающиеся на гласную, в русском языке в подавляющем большинстве случаев относятся к среднему роду, исключения единичны. Поэтому кофе и стремится стать существительным среднего рода. И это нормальный языковой процесс, в истории русского языка есть много примеров того, как слова меняли родовую принадлежность, достаточно назвать хотя бы слово метро, которое было мужского рода (под влиянием существительного метрополитен), а стало среднего.
Но слову кофе «не повезло»: оно попало в тот небольшой список слов (кофе, договор, звонит...), к которым приковано общественное внимание и изменение нормы в которых воспринимается носителями русского языка как признак его «деградации», «порчи» и т. д. Такое негативное отношение образованных носителей языка к этому варианту влияет на его кодификацию: варианты черный кофе и черное кофе пока не признаются равноправными. В словарях мужской род слова кофе дан как строгая литературная норма, а средний род – как допустимое разговорное употребление.
 

lakshmi

Well-known member
Черное кофе - это просто ужас ужасный!
Даже дОговор и звОнит не так сильно бесят - как-то просто сочувствуешь людям, которые так произносят, но черное кофе - буээээ
 

имя-как-имя

Well-known member
А па мне якраз арганічна. Чёрный кофе - недарэчнасць і ёсць, з якой проста даводзіцца мірыцца. З белОрусскім пры існай БелАрусі тое ж. :)
Так не мирись :). Пиши и говори в соответствии со своим представлением о прекрасном :).
Мне белАрусский после многолетней привычки к белОрусскому примерно как молАко после молока :).
 

Igra

БЫТИЕ
Если "узаконят" вместо "черный кофе" "черное кофе", то я, конечно, со временем привыкну)) но пока никак не ложится:)

Чёрный кофе - недарэчнасць і ёсць, з якой проста даводзіцца мірыцца.
А правда, зачем мириться? Ведь допустимая форма в разговорной речи:)
Или не хочешь прослыть безграмотной?)))

Мне белАрусский после многолетней привычки к белОрусскому примерно как молАко после молока .
+1
 

Kavita

Administrator
Команда форума
Админ
Черное кофе - это просто ужас ужасный!
Даже дОговор и звОнит не так сильно бесят - как-то просто сочувствуешь людям, которые так произносят
или же относишься со снисхождением, ну потому что
типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс
:prankster:
 
Последнее редактирование:

имя-как-имя

Well-known member
Kavita, быдло и плебс не мое. Поправьте цитату, пжлст :)

як? выпраўляць прысутных і не толькі прысутных снобаў? :)

Исправлять правильный вариант на неправильный - это мысль :). Вперед :)))

а Беларусь пасля Белоруссии?
Это разные слова, а не новое написание старого слова.
 
Сверху