имя-как-имя
Well-known member
ОК. Давай сойдемся тогда на том, что ты эти правила знаешь лучше, чем академики РАН.я кажу выключна аб адпаведнасці правілам рускай мовы.
ОК. Давай сойдемся тогда на том, что ты эти правила знаешь лучше, чем академики РАН.я кажу выключна аб адпаведнасці правілам рускай мовы.
Уже давно бы и "ложить" узаконили, и "моё кофе", если бы следовали традициям.акадэмікі ў гэтым выпадку кіруюцца не правіламі, а традыцыямі.
Вот же. А они все ложат и ложат (с).Ёсць моўная традыцыя слова ложить не ўжываць.
"Министерство образования обновило список официальных словарей и справочников. А в них "кофе" вдруг стал среднего рода..."Уже давно бы и "ложить" узаконили, и "моё кофе", если бы следовали традициям
Из вашего диалогап.с. не зразумела, з чаго гэтыя пытанні нарадзіліся.
Соответствует в каком плане? Так же как, напимер, дерево -деревский, веревка - веревянный?аб тым, што слова "беларусский" адпавядае правілам рускай мовы, не супярэчыць ім і ўтворана па аналогіі са словам "вильнюсский", прыкладам. І толькі аб гэтым.
А в каких случаях употребляется? Я просто не обращала никогда внимания, даже не припомню.яно ёсць. У рускай мове. Пры тым, што ёсць и вильнюсский.
И мне так кажется.Мне кажется, это больше политический вопрос. Очень часто встречается такое написание, как бы указание на то, что мы за Беларусь. Правда, я не оцениваю весь остальной текст из-за написания БелАрусский. Думаю, это сделано не из-за неграмотности абсолютно )
Я и спрашивала в каком. Это из устаревшего названия Виленской губернии и Вильны? На сегодня я не в курсе что сохранило это название. Университет и область?Віленскій ужываецца ў адпаведным кантэксце.
С этим я согласна. Поэтому, думаю, что к грамотности и правилам языка вообще отношения не имеетАле як справядліва напісала фарумчанка вышэй, гэта хутчэй палітычнае пытанне.
Правда, я не оцениваю весь остальной текст из-за написания БелАрусский. Думаю, это сделано не из-за неграмотности абсолютно )
дА, я неправильно выразилась. Не устаревшее, а историческое название, наверно, так будет правильнее.То бок яно існуе і не ёсць састарэлым. Пад састарэлым звычайна разумеюць іншае.
Наверно было бы парадоксом ради одной буквы вводить употребление двух разных написаний одного слова, нет?)России адпавядае прыметнік российский, а не русский. У тым і рэч. Гэта якраз добры прыклад таго, як адзін прыметнік не перашкаджае іншаму і яго не замяняе, а карыстаецца ў розных кантэкстах.
А БелАруси чамусьці адпавядае прыметнік белОрусский. Парадокс.
Не, я про нынешние времена.русскій таксама тычыцца дзяржаўнасці, калі гаворка ідзе аб Русі.
Кофе по-прежнему слово мужского рода.
Вопрос № 287117
Меня заинтересовало, как так получилось, что слово "кофе" вышло из общего правила определения рода и обособилось от всех подобных? (типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс) Ведь существительные на -о, -е по общему правилу всегда определяются как слова среднего рода? Чем меньше исключений из общего, тем легче усваивается язык, тем более он становится для людей, а не для профессоров и "исследователей". Зачем нагромождать ещё одно миллиардное исключение? Как так вышло?Ответ справочной службы русского языка
Слово кофе пришло к нам во времена Петра I вместе с самим напитком. Как это часто бывает с новыми словами, у него было поначалу несколько вариантов написания и произношения, и со временем наиболее употребительными стали формы кофий и кофей, возникшие под влиянием слова чай (выпить кофея как выпить чая). Эти формы, разумеется, были мужского рода (кстати, в русском языке и сейчас есть слово кофеёк мужского рода). Под их влиянием и слово кофе приобрело мужской род.
Другое дело, что в отличие от слов кофий и кофей существительное кофе несклоняемое. Вы правы: несклоняемые неодушевленные существительные иноязычного происхождения, оканчивающиеся на гласную, в русском языке в подавляющем большинстве случаев относятся к среднему роду, исключения единичны. Поэтому кофе и стремится стать существительным среднего рода. И это нормальный языковой процесс, в истории русского языка есть много примеров того, как слова меняли родовую принадлежность, достаточно назвать хотя бы слово метро, которое было мужского рода (под влиянием существительного метрополитен), а стало среднего.
Но слову кофе «не повезло»: оно попало в тот небольшой список слов (кофе, договор, звонит...), к которым приковано общественное внимание и изменение нормы в которых воспринимается носителями русского языка как признак его «деградации», «порчи» и т. д. Такое негативное отношение образованных носителей языка к этому варианту влияет на его кодификацию: варианты черный кофе и черное кофе пока не признаются равноправными. В словарях мужской род слова кофе дан как строгая литературная норма, а средний род – как допустимое разговорное употребление.
Так не мирисьА па мне якраз арганічна. Чёрный кофе - недарэчнасць і ёсць, з якой проста даводзіцца мірыцца. З белОрусскім пры існай БелАрусі тое ж.![]()
А правда, зачем мириться? Ведь допустимая форма в разговорной речиЧёрный кофе - недарэчнасць і ёсць, з якой проста даводзіцца мірыцца.
+1Мне белАрусский после многолетней привычки к белОрусскому примерно как молАко после молока .
или же относишься со снисхождением, ну потому чтоЧерное кофе - это просто ужас ужасный!
Даже дОговор и звОнит не так сильно бесят - как-то просто сочувствуешь людям, которые так произносят
типа, да, можно, но только если вы быдло и плебс
як? выпраўляць прысутных і не толькі прысутных снобаў?![]()
Это разные слова, а не новое написание старого слова.а Беларусь пасля Белоруссии?