Грамотность-2

Dirndl

New member
то есть вы предлагаете нам в Беларуси поменять правила и нормы русского языка, для применения исключительно в нашей реальности? я правильно поняла? они там пусть у себя пишут белорусы, а мы по-русски беларусы писать будем?
Прочитала эту тему "из кустов" и решила немного поучаствовать в обсуждении))) В лингвистике есть понятие плюрицентрического языка, когда язык развивается из нескольких центров (по географическим и/ или политическим причинам) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BB%D1%8E%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Как видно из многочисленных примеров в Википедии, Беларусь в этом плане далеко не единственная страна )))Поэтому могут быть разные сценарии - русский продолжает быть моноцентрическим языком и население Беларуси сверяет свое правописание со словарем Ожегова (норма, как уже писали выше, может поменяться), русский язык в Беларуси становится беларусским/белорусским вариантом русского языка и нормы этого варианта закрепляются в словаре и преподаются в школе, русский язык в Беларуси получает название беларусский/ белорусский/новобеларусский..., разумеется, тоже со своим словарем и грамматикой и т.д. Вопросы языка в отдельном государстве - это всегда вопросы самоопределения и политического волеизъявления в виде языковой политики.
 

Watch and wait

Well-known member
я не пользуюсь ЛС для бесед) ваши впечатления мне и так понятны
что ж вы задаёте так много вопросов тогда?...))


Вопросы языка в отдельном государстве - это всегда вопросы самоопределения и политического волеизъявления в виде языковой политики.
+
 

Dirndl

New member
Вариант "спасибо, нам больше не надо, заберите, пожалуйста, обратно" тоже никто не отменял )))
 

lada

Well-known member
что ж вы задаёте так много вопросов тогда?...))

вы позволили себе публичные высказывания по поводу моей национальной идентичности, о том, что к Беларуси она не имеет отношения, вы знаете мои некие, судя по всему плохие, взгляды на национальность (белорусов же имели ввиду?). Я попросила конкретизировать, где вы об этом прочли. В ответ вы решили поделиться впечатлениями от некой беседы в лс, потому как разговор не по теме))) так вот еще раз, мне не нужны ваши впечатления, так как они ни на чем не основаны. Я белоруска, принадлежу к Беларуси, о белорусах никогда ничего плохого не писала. Вы пустомеля.
 

Dirndl

New member
перекраивая русский на свой лад, так и до трасянки дойти можно) а что, вполне себе язык, многие на нем говорят)))
И это тоже вполне себе идея, нужно всего лишь озадачить лингвистов кодифицированием и повысить статус, похожие примеры - это креольские языки, получившие статус государственных (гаитянский, например).
 

Igra

БЫТИЕ
перекраивая русский на свой лад, так и до трасянки дойти можно) а что, вполне себе язык, многие на нем говорят)))
Не в бровь, а в глаз.)
По-белорусски никто говорить не хочет, это ж сколько трудов надо, а пару слов переделать на белорусскоязычный манер - милое дело. И напрягаться не надо и нац. индентичность отстояли и прогрессивными прослыли. Один удар - четыре дырки)

И это тоже вполне себе идея, нужно всего лишь озадачить лингвистов кодифицированием и повысить статус
Замечательная точка приложения усилий для желающих "узаконить" беларус/беларусский. На трасянке сегодня говорит большая часть населения Беларуси, нужно всего лишь прогрессивным к ним присоединиться и начать общаться именно так везде, параллельно обращаться в соответствующие ведомства.
 

Watch and wait

Well-known member
а вы человек с проблемной самооценкой.


Когда я читала ту беседу мне вообще показалось,что ваша национальная идентичность к Беларуси не имеет никакого отношения.Поэтому ваша точка зрения мне понятна.
эти слова можно понять только в одном ключе: вам ближе Россия,поэтому вопросы беларуского языка как государственного, производных от Беларуси решать в нужном направлении вам не хотелось бы.
Оценку вашим взглядам я не даю,у нас свобода в стране в этом плане.
Но понять ваши выводы по другим аналогичным вопросам не составляет труда.
Прежде чем словами бросаться,постарайтесь вникнуть в смысл слов собеседника,тогда и огрызаться в такой некрасивой манере не придётся.Это вас не красит.
Перейти в ЛС я предложила,чтобы снизить ненужное напряжение беседы и дать вам понять,что ваши взгляды мне не близки,но не вызывают абсолютно никаких эмоций.Они просто есть и есть.)))
 

kid_a

Playing The Angel
В моих глазах язык выше любых политических размолвок.
Я слишком люблю русский, чтобы подстраивать его под ситуацию.
Потому я буду ездить НА Украину, осуждая при этом аннексию Крыма и войну на Донбассе.
 

Watch and wait

Well-known member

Dirndl

New member
Законсервировать "идеальный" язык в банку можно только в воображении, мы живем во времени, как и наш язык. Есть языковые процессы, есть политические процессы, и они взаимно влияют друг на друга. Вчера был сербохорватский язык, сегодня сербский и хорватский языки, что будет завтра, мы увидим завтра.
 

Dirndl

New member
В моих глазах язык выше любых политических размолвок.
Я слишком люблю русский, чтобы подстраивать его под ситуацию.
Потому я буду ездить НА Украину, осуждая при этом аннексию Крыма и войну на Донбассе.

С точки зрения языкознания, все это нейтрально - и наличие языка, как самостоятельного явления, и как кодифицированного варианта языка, и проникновение одного языка в другой ("трасянка"), но тут добавляется наше отношение к этим явлениям и эмоциональная окраска, и здесь нужно отличать, что вот это я "слишком люблю" русский в качестве моноцентрического языка, а кто-то любит "трасянку".
 

Watch and wait

Well-known member
одна С "съедается",
полное или частичное наложение я обозвала "съедается", не знаю на сколько грамматически это правило можно применить к обсуждаемому случаю-я не разбиралась досконально.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации белорусистов:

— Если слово "Белоруссия" имеет свою традицию (например, газета "Советская Белоруссия"), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это.

На мой взгляд, правильным было бы писать "беларус", а не "белорус", и "беларуский" вместо "белорусский". Думаю, со временем мы к этому придем.
Читать полностью: https://news.tut.by/society/84891.html

Ну,и вот тут интересная дискуссия

Я для себя до конца не раскрыла этот вопрос.Но вот это мнение мне близко:
"
Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
И, как заимствованное слово русского языка, не подлежит аналогично ни делению на два корня, ни правилу русского языка по удвоению «с» между «с» в корне и суффиксом. Так как этого правила нет в исходом для транслитерации беларуском языке – а транслитерация, напомню, сохраняет нормы грамматики исходного языка СВОЕЙ СТРАНЫ. А главное: само слово «беларуский» - заимствованное, и в нем русский язык не имеет права вычленять суффиксы"
 

Igra

БЫТИЕ
Законсервировать "идеальный" язык в банку можно только в воображении, мы живем во времени, как и наш язык. Есть языковые процессы, есть политические процессы, и они взаимно влияют друг на друга.
Вы пишете очевидные вещи.



І ніхто не памёр.
Никто не помрет какие бы нормы языка не использовались. Даже если какой-то язык исчезнет с лица земли.
 

katia-ka

Kitoks Pasaulis
В моих глазах язык выше любых политических размолвок.
Я слишком люблю русский, чтобы подстраивать его под ситуацию.
Потому я буду ездить НА Украину, осуждая при этом аннексию Крыма и войну на Донбассе.

А можаце мне растлумачыць, чаму філолагі ездзяць НА Украіну, але У Германію, Расію? Які тут філалагічны нюанс?
 

lada

Well-known member
можна вас папрасіць паясніць, чаму? Якую прынцыповую розніцу вы бачыце? Чаму гэта паралель не працуе?

k_ja_ra, я очень тезисно свое имхо) американский английский - это сформировавшийся годами местный диалект классического английского. И у них , у американцев, нет другого языка. Наш местный диалект русского - это трасянка. Делать трасянку государственным языком выше моего понимания. У нас есть классический белорусский и классический русский. Зачем их смешивать?
 

Dirndl

New member
Разумеется, язык - очень важный маркер и инструмент национальной самоидентификации, но во многих странах получается найти себя и с "языком соседа". Пример Австрии - австрийский вариант немецкого языка в качестве стандартного языка в образовании и СМИ, многочисленные диалекты в повседневном общении и у каждого национальный костюм в шкафу, и национальных обычаев и традиций - воз и маленькая тележка.

k_ja_ra, я очень тезисно свое имхо) американский английский - это сформировавшийся годами местный диалект классического английского. И у них , у американцев, нет другого языка. Наш местный диалект русского - это трасянка. Делать трасянку государственным языком выше моего понимания. У нас есть классический белорусский и классический русский. Зачем их смешивать?

А объясните, пожалуйста, это же для Новой Зеландии, где новозеландский вариант английского, маори и жестовый в качестве официальных языков? И как Вы относитесь к австрийской модели, о которой я написала?

Наш местный диалект русского - это трасянка. Делать трасянку государственным языком выше моего понимания. У нас есть классический белорусский и классический русский. Зачем их смешивать?
Если бы русский получил в Беларуси статус официального варианта русского языка и в словаре русского языка в РБ было бы написано "беларусский", Вы бы как писали?
 
Последнее редактирование:

lada

Well-known member
Пример Австрии - австрийский вариант немецкого языка в качестве стандартного языка в образовании и СМИ

возможно, википедия врет, но там сказано следующее:

Школьники в Австрии учатся читать и писать на стандартном немецком (нем. Standarddeutsch, нем. Hochdeutsch), который является языком бизнеса и власти в Австрии. Австрийский немецкий, на котором говорят дома и в местной торговле, является одним из ряда региональных Верхненемецких диалектов (также австро-баварский или алеманнский диалект).

австрийского языка не существует, возможно смешением языков и диалектов он сейчас формируется)
белорусский язык существует) и русский тоже) оба самодостаточны и не нуждаются друг в друге)не знаю, как ещё донести свою мысль
 

Dirndl

New member
возможно, википедия врет, но там сказано следующее:

Школьники в Австрии учатся читать и писать на стандартном немецком (нем. Standarddeutsch, нем. Hochdeutsch), который является языком бизнеса и власти в Австрии. Австрийский немецкий, на котором говорят дома и в местной торговле, является одним из ряда региональных Верхненемецких диалектов (также австро-баварский или алеманнский диалект).

австрийского языка не существует, возможно смешением языков и диалектов он сейчас формируется)
белорусский язык существует) и русский тоже) оба самодостаточны и не нуждаются друг в друге)не знаю, как ещё донести свою мысль
Прочитайте, пожалуйста, чтобы я тоже могла донести свою мысль ))) https://ru.wikipedia.org/wiki/Австрийский_вариант_немецкого_языка
 
Сверху