+ 1.Бессмысленный разговор.
+ 1.Бессмысленный разговор.
Прабачаю. Тем более, что я считаю то же самое в отношении тебяты пішаш глупства, ужо прабач
Состояние разговора не константа. Он может стать бессмысленным в какой-то момент, показаться бессмысленным по разным причинам, просто надоесть. Когда начинаешь разговор обычно не думаешь, что он бессмысленный или надеешься, что он таковым не окажется. Бессмысленным он становится в процессе, субъективно бессмысленным.Всегда было интересно, зачем людям принимать участие в бессмысленном разговоре)
Не, прабач, не будет. Ленья так разумею, абгрунтавання, як і ў суседняй тэме, не будзе? Ок, як хочаш.
Нет обид. Это если тебе вдруг интересно узнать про меня от меня, а не сочинить себе. Хотя против смеха ничего не имею - он продлевает жизнь.Але крыўды на тролінг пры такім раскладзе, як мінімум, смешныя.
Обычно все судят по себе. Это тоже из наблюдений)Звычайна бессэнсоўнай размова робіцца і рэзка знікае да размовы цікавасць, калі аргументы заканчваюцца.) Ці калі робіцца відавочнай уласная няпраўда.)
Гэта з назіранняў.)
иногда это удобный повод очередной раз покривляться ))Всегда было интересно, зачем людям принимать участие в бессмысленном разговоре)
или постебаться, не? ))иногда это удобный повод очередной раз покривляться
Ага, и неинтересно тожеНу...апроч страты цікавасці.))))
:declare:Дыскусія пераўтварылася ў балаган дзякуючы намаганням паасобных удзельнікаў.
халівары ўзнікаюць пры непасрэдным удзеле двух бакоў. )
В общем случае некоторые люди в принципе болезненно реагируют на любые исправления, чего бы они не касались. Конечно, обострения может и не быть, но опыт учит, что такое бывает нередко.а чаму звычайная папраўка па азначэнні лічыцца абвастрэннем? Памыляцца - нармальна. Ненармальна ўпарціцца ў памылках. А паколькі злых намераў ніхто не мае, ніякіх абвастрэнняў быць не мае. Хіба не? )
Если в традициях вашего языка (условно) принято переводить имена собственные на свой язык, то, конечно же, я не буду ни возражать, ни поправлять. А если ещё к тому же я узнаю, что имя Ковалёва труднопроизносимо для носителей вашего языка по причине несоответствия словообразовательным нормам или по другим причинам (ну, типа как японцы не могут произносить звук "л"), то я и сама на вашей территории буду представляться как Кузнецовато бок, калі я пачну звяртацца да вас Кузняцова, вы не будзеце мяне папраўляць? )
Не аргумент ни разу.Сообщение от Ковалева
ваша імя па-беларуску запісана ў пашпарце, пасведчанні аб нараджэнні і ўсіх астатніх дакументах. Адпаведна, ваша просьба - гэта будзе ваш капрыз па вялікім рахунку, да якога суразмоўца можа прыслухацца, а можа не.когда ко мне обращаются (пишут имя) на белорусском языке, мне не приходит в голову поправлять, делать замечания или просить называть меня более приятным для меня по звучанию русским вариантом имени. Потому что в белорусском языке традиционна именно такая форма использования моего имени. Я это понимаю и принимаю.
Поддерживаю. У человека должен быть выбор, в каком виде он хочет использовать своё имя на другом языке. Для кого-то это может быть важным.я лічу, што чалавек мае права пісаць сваё імя аднолькава па-беларуску і руску з улікам адпаведнага алфавіта
ну далее упорствовать, видя нежелание собеседника, не обязательно.Поэтому возможна такая обоюдоострая ситуация, когда и поправляющий, и поправляемый в равной степени уверены в своей правоте, и упорство любой из сторон неизбежно приведёт к конфликтному противостоянию, что неконструктивно для взаимодействия.
Вы ўвесь час ігнаруеце той факт, што гаворка ідзе не аб іншай мове, а аб той жа самай. Пры тым, што на гэта вашы апаненты тым ці іншым чынам неаднаразова спрабавалі і спрабуюць звярнуць вашу ўвагу. Вось калі мова Расіі і расіян стане іншай/чужой для беларусаў, тады я буду гатовая ўспрымаць вашую пазіцыю абгрунтаванай, а пакуль, на жаль, не атрымліваецца.
И тот факт, что Россия приняла версию "Беларусь" на официальном уровне из соображений политкорректности, не облегчает и не ускоряет "принятие" этого названия в быту, как мы видим.На мой взгляд не совсем так, и в этом месте закралась ошибка. Речь не идет о русском языке. Это слово придумали белорусы, опираясь на белорусскую грамматику и внедрили слово в русский язык. Слово, которое для этого языка чуждо. Поэтому речь идет не о русском языке, а о политических реверансах. Просить и ожидать которых можно, а требовать неукоснительного исполнения вряд ли. Тем более ожидать их от простых граждан.
На гэтым фоне такая прынцыповасць да "чужой" Беларусі - не прадузятасць, а прадузятасць у 10-й ступені.) І тады ўжо я б не наважылася гаварыць аб выключна станоўчых намерах расіян.
Тая ж вікі. Якая ніяк не можа перажыць Беларусь.) Дык у каго тут у нас прадузятасць?
па-мойму, Расію і так замоцна Беларусь раздражняе.) Куды ўжо болей.
Тогда и против Киргизии должен быть аналогичный всероссийский сговор, потому что и с "Кыргызстаном" россияне как бы упорствуют ))Но представить, что имеет место тайный всероссийский сговор против "синеокой", простите, я не могу.
Ну, вот в данном случае я вижу элементарную безграмотность конкретного выпускающего редактора и, соответственно, писавшего эту статью журналиста.Не, дзяўчаты, прабачце, не веру я вам усё ж. Пры ўсім сваім жаданні і павазе.
Вось Весті пра саміт АДКБ: https://www.vesti.ru/doc.html?id=2960360#
і відэа, якое ідзе на расійскія каналы, і тэкст: друкаваны і вусны.
Акурат у тэму нашай гаворкі, як бачым. ) Пра сустрэчу на найвышэйшым узроўні, калі што, гаворка. Не бытавы, нібыта, узровень, праўда? )
І мне здаецца, яна ўвогуле на гэту тэму першы раз камунікуе і мажліва ўвогуле першы раз сама для сябе з гэтай тэмай разбіраецца. І гэта заўжды цікава.
Это происходит сплошь и рядом. Я даже удивлена вопросу, если честно.я такі спытаю: хто, дзе і якім чынам звяртаецца да вас па-беларуску (і нават піша імя!) пры тым, што панятку не мае аб тым, як ваша імя запісана ў пашпарце ці іншым афіцыяльным дакуменце?
Опять удивлена вопросу. Когда оформляешь загранпаспорт, при заполнении карточки с личными данными, если сам не заполнишь графы англоязычной транслитерации имени-фамилии, то потом это делает за "пациента" паспортистка.Якім чынам вашы рэквізіты ў прынцыпе могуць трапіць у замежную мову ў беларускім варыянце? Цікавасць не пустая, у мяне насамрэч гэта выклікае пытанні. Калі гэта не камерцыйная таямніца ці штосьці асабістае, раскажыце, клск, што гэта за выпадкі/сітуацыі.
Я помню, как это было в 2009 г., я писала, Медведев приказал. Можно поискать подробности в сети про тот период и тот "реверанс".Сообщение от Ковалева
я тут не вазьмуся сцвярджаць, бо не ведаю, але ў мяне ёсць здагадка, што Расія была проста вымушаная гэта прыняць. Бо назва нашай краіны ў такім выглядзе пазначана ў самой ААН. І не толькі Беларусі. Я так разумею, міжнародныя нормы дапускаюць такія "вольнасці" і "капрызы" з боку краін: называцца менавіта так, як яны саманазваліся.)И тот факт, что Россия приняла версию "Беларусь" на официальном уровне из соображений политкорректности
Почти оговорка. Конечно же, речь об обычных паспортах. Просто последний раз я заполняла эти карточки для изготовления детских паспортов, а детские (до 14 лет) как раз у нас есть только заграничные.Ковалева, у нас няма замежных пашпартаў. Вы аб чым?
Так и есть)Баюся памыліцца, я не настолькі знаўца форумскай гісторыі, але на маёй памяці я вас у такіх размовах не сустракала.
Во-первых, мы же про неофициальное бытовое общение, да? То какая разница, что официально есть два варианта?У Беларусі людзі маюць два варыянты імені. Афіцыйных. Па азначэнні. І гэта кожнаму беларусу вядома. Такім чынам, чалавек не памыляецца, называючы вас беларускім варыянтам, каб вы маглі яго менавіта паправіць/выправіць.
Ни разу за долгие годы и многократные замены паспортов никто не предложил. Клянусь.а што перашкаджае запоўніць? І пашпартысткі гэты момант удакладняюць.) Асабіста чула. І якраз нядаўна.)
Я помню, но там речь шла о другом аспекте - что и при неофициальном общении украинцы используют официальное название Бiлорусь.Беларусь - па-руску. Belarus лацінкай. Украінскі варыянт мы не прапісвалі.) Мы ж гэта ўжо на старонцы 41 абмеркавалі.)